الباب العشرون ـ مراسلات شخصية واجتماعيةCHAPTER 20. - PERSONAL AND SOCIAL CORRESPONDENCE


Index    u السابق Supplement

  تحديد موعد للمقابلة

  مشروع جديد

 ترقيات ومنح أوسمة فخرية

 النقل من مدينة لأخرى

 دعوة لحضور حفلات

 عقد خطبة

 زواج

  تهنئة بمولود

  حصول على دبلوم

  تعزية

شكر على التعزية

  بمناسبة المرض

شـكر

 بمناسبة وقوع حادث

 بمناسبة الأعياد

شكر على التهنئة


 (153) خطاب تهنئة

(154) قبول دعوة    

 اعتذار من عدم قبول دعوة « أ »

  اعتذار عن عدم قبول دعوة « ب »

 خطاب مواساة (بمناسبة مرض)

 خطاب مجاملة (بمناسبة إجراء جراحة الزائدة الدودية)

 خطاب تعزية « أ ».

 خطاب تعزية « ب »

  استقالة

  طلب تبرع

 قبول تبرع

  خطاب شكر (لشركة طيران)

  رد على خطاب شكر (من شركة ملاحة جوية)

 


(أ) تحديد موعد للمقابلة     To make appointments

 

1 ـ لقد حان الوقت لكي أتحدث معكم عن التأمين الخاص بكم في ضوء التشريع الجديد وأود أن يتاح لي ذلك في أقرب فرصة ممكنة وأقترح عليكم أن تتم المقابلة مساء يوم الجمعة المقبل. وسأتصل بكم تليفونياً يوم الأربعاء لتحديد موعد هذه المقابلة.

  It is about time for me to talk to you about insurance in the light of the new legislation. I want to do this when you have the time for it, but it should be soon. I suggest that we get together late Friday afternoon. I shall phone you on Wednesday, to fix appointment

 

 (ب) مشروع جديد     A new venture

 

2 ـ طالعت في صحف هذا الصباح أنكم قد أنشأتم توكيلاً تجارياً خاصاً. وأود أن أكون أول من يبادر بتهنئتكم. كما أتمنى لكم مخلصاً كل ما تستحقونه من نجاح وتوفيق في هذا العمل الجديد.

  I read in this morning's papers that you are opening your own Commercial agency. I would like to add my congratulations to the many you must be receiving. I sincerely hope you will find in this new venture the satisfaction you so rightly deserve

 

(جـ) ترقيات ومنح أوسمة فخرية     Promotion and distinction

 

3 ـ لم أفاجأ بتعيينكم نائباً لرئيس الغرفة التجارية، للعام المقبل. فأنا خير من يعلم بما حققتموه لها من خدمات جليلة.

  I have heard some nice things about the work you have done for the Chamber of Commerce, so I was not surprised to see that you have been elected vice president for the coming year

 Up

(د) النقل من مدينة لأخرى     Transfer from town to town

 

6 ـ مرحباً بكم في طنطا. نحن على ثقة بأنه سيطيب لكم الإقامة بها. وإذا كنتم في حاجة إلى أي مساعدة لتهيئة إقامتكم، أرجو إخبارنا بذلك.

  Welcome to Tanta. We are sure that you will like it. If there is any way we can help you get settled, please let us know

 

7 ـ أسفنا لمغادرتكم بورسعيد. سنفتقدكم كعميل، ولكننا سنضع أنفسنا في خدمتكم إذا ما فكرتم في العودة.

  We are sorry you are moving away from Port Said. We will miss you as a customer, but should you ever return we should be glad to serve you again

 

 (هـ) دعوة لحضور حفلات     Invitations

 

8 ـ يسر الدكتور. . . والسيدة حرمه. . . دعوتكم لتناول الشاي (أو العشاء) يوم الجمعة الموافق. . . في تمام الساعة الخامسة بعد الظهر (أو الثامنة مساء).

  Dr. and Mrs. ... request the pleasure of your company at a tea-party (or: at dinner), on Friday, the tenth of June, at five o’clock (or: at eight o’clock) (address)

 9 ـ يسر الدكتور. . . والسيدة حرمه. . . دعوة السيد. . . والسيدة. . . حرمه لتناول العشاء يوم. . . في تمام الساعة الثامنة مساء بحضور السيد/. . .

  Dr. and Mrs. ... request the pleasure of Mr. and Mrs. ... company at dinner on ... at eight o’clock to meet Mr.

 

10 ـ (الرجاء التكرم بالرد)

   R.S.V.P.: (Reply if you please). Alternatively: please reply-An answer is requested-The favor of a reply is requested - Kindly reply to address)

 

11 ـ يسر السيد. . . وحرمه. . . قبول دعوة الدكتور. . . والسيدة حرمه لتناول الشاي في يوم الجمعة الموافق. . . في تمام الساعة الخامسة بعد الظهر.

  Mr. and Mrs. ... accept with pleasure Dr. and Mrs. ... invitation to a tea party on Friday, 10 June, at five o’clock

 

12 ـ يطيب للسيد. . . وحرمه، دعوتكم لتناول العشاء بصحبة السيد. . . في. . . .

  Mr. and Mrs. ... accept with pleasure Dr. and Mrs. ... kind invitation for a dinner of ... at ... to meet Mr.

 

13 ـ تأسف السيدة. . . لعدم استطاعتها قبول دعوتكم الكريمة، نظراً لتغيب زوجها السيد. . . في سفر لإنجاز بعض الأعمال.

  Owing to Mr. ... absence from town on business, Mrs. ... regrets, she is unable to accept Mr. and Mrs. ... kind invitation for Friday, the tenth of June

 

14 ـ يأسف السيد. . . وحرمه لعدم استطاعتهما قبول دعوتكم الكريمة، لتناول العشاء في يوم. . . لسبق ارتباطهما بمواعيد أخرى.

  Mr. and Mrs. ... regret that a previous engagement prevents their accepting Mr. and Mrs. ... kind invitation for dinner on  

 

15 ـ يأسف السيد. . . وحرمه. . . لعدم استطاعتهما قبول دعوتكم الكريمة لتناول العشاء في يوم. . . بسبب المرض.

  Mr. and Mrs. ... regret that owing to illness they are unable to accept Mr. and Mrs. ... kind invitation for dinner

 

16 ـ لمرض فجائي أصاب ابنهما، اضطر السيد. . . وحرمه إلى إرجاء موعد الدعوة التي كان محدداً لها يوم. . . لتاريخ آخر سيحدد فيما بعد. ويرجوان قبول اعتذارهما عن هذا الحدث المفاجىء.

  Mr. and Mrs. ... regret that, owing to the sudden illness of their son, they are obliged to recall their invitation for Friday, 10 June

 

17 ـ لأسباب خارجة عن إرادتهما، اضطر السيد. . . وحرمه مع الأسف الشديد إلى تأجيل موعد الدعوة المحدد لها يوم الجمعة المقبل إلى تاريخ لاحق.

  Mr. and Mrs. ... regret that are obliged to recall their invitation for next Friday, dure to unavoidable circumstances

 Up

(و) عقد خطبة     Engagement

 

18 ـ علمت الآن بنبأ خطبتكم إلى. . . وأود أن أكون أول من يهنئكم.

  I have just learned of your engagement to ... Let me be among the first to congratulate you

 

19 ـ أقدم أطيب التمنيات بمناسبة خطبتكم السعيدة.

  Best wishes on your engagement

 

(ز) زواج     Marriage

 

20 ـ علمت بمزيد السرور بزواجكم من. . . في يوم السبت الماضي. فأهنئكم وأتمنى لكم السعادة والهناء.

  I am delighted to receive the announcement of your marriage in last Saturday. I send you my best wishes for every happiness that life can bring

 

21 ـ أقدم أخلص التهاني بمناسبة زواجكم. وأرجو لكم وللسيدة حرمكم حياة مليئة بالهناء والتوفيق.

  Congratulations on your recent marriage. I wish you and your bride the best of luck, and an ever-increasing happiness as the years go by

 Up

(ح) تهنئة بمولود     Birth of a child

 

22 ـ علمت بالحادث السعيد من صديق. . . وقد أسعدني أن المولود ذكر. نهنئكم أنا وحرمي لكم وللنجل العزيز الهناء والغبطة.

  A friend just told me the good news. I am so glad to hear it is a boy. Congratulations from Mrs. ... and myself. We wish you joy and happiness with your son

 

 (طـ) حصول على دبلوم  Graduation

 

23 ـ انتهى إلينا أن نجلكم. . . قد حصل على دبلوم. . . من جامعة القاهرة. لكم أن تفخروا بهذا النجاح ونحن نشارككم هذا السرور.

  We hear that your son ... has graduated from Cairo University. You must be proud of his splendid accomplishment, and we are very happy for you

 

24 ـ نرجو أن تهنئوا بالنيابة عنا نجلكم. . . لحصوله على دبلوم. . . وإبلاغه أطيب تمنياتنا بالنجاح والتقدم في المنهة التي اختارها.

  Please give ... our congratulations on his graduation from ... and our best wishes for success and happiness in his chosen work

 Up

 (ي) تعزية  Condolence

 

25 ـ ما كان الكلام ليخفف من وقع هذا المصاب. ولكنني أود أن تعلموا أنكم في خاطري وأنني أشارككم أحزانكم بقلبي وعواطفي.

  I know words are not much comfort at a time like this. However, I would like you to know I am thinking of you; and I send my heartfelt sympathy

 

26 ـ أبعث إليكم وإلى أفراد عائلتكم الكريمة بصادق العزاء.

  My deepest sympathy to you and all your family

 

27 ـ أرجو قبول خالص العزاء لوفاة. . .

  Please accept my deepest sympathy on the death of your  

 

28 ـ علمت الآن بهذا المصاب الفادح وأبادر بتقديم صادق عزائي.

  I have just heard the sad news, and I hasten to offer my sympathy

 

29 ـ إنه لمصاب فادح وخسار لا تعوض.

  I can appreciate what a great loss this must be to you

 

30 ـ إنني رهن إشارتكم وعلى أتم الاستعداد لتقديم كل ما يمكنني من معاونة.

  Please call on me if there is any thing I can do to help

 

31 ـ لا أستطيع أن أعبر لكم عن مقدار أسفي لمصابكم الفادح. أرجو أن تتقبلوا خالص عزائي.

  I cannot tell you how sorry I am to hear of your great loss. Please accept my sympathy

 

32 ـ أسفت كل الأسف لوفاة المرحوم زوجك الذي كنت أكن له كل تقدير وإعجاب واحترام. وأرجو أن تقبلي خالص عزائي.

   I am profoundly sorry to learn of the death of your husband, for whom I had the greatest admiration and regard. Please accept my deepest sympathy

 

33 ـ علمت تواً بوفاة السيدة زوجتكم، الأمر الذي كان له وقعاً أليماً في نفسي؛ أسأل الله أن يخفف من لوعتكم وأؤكد لكم مشاطرتي إياكم هذا المصاب الفادح.

  It is with great sorrow that I have just learned of the death of your wife. I know there is little I can say to lessen your grief; but I should like you to know you have my deepest sympathy

 

34 ـ إنَّا لله وإنَّا إليه راجعون. رحم الله الفقيد وأنزله فسيح جناته.

 

35 ـ أشاطركم قلبياً مصابكم الفادح.

 

36 ـ للفقيد الرحمة ولكم طول البقاء.

 

37 ـ اليكم خالص العزاء. ونسأل الله أن يتغمد الفقيد بواسع رحمته.

 Up

شكر على التعزية

 

38 ـ نتقدم إليكم بجزيل الشكر على مواساتكم الكريمة. ونطلب من الله أن يمنحكم طول البقاء، وأن يجزل لكم الأجر والمثوبة.

 

39 ـ كان لتعزيتكم الرقيقة أبلغ الأثر في نفوسنا. فإليكم خالص الشكر المقرون بصادق الود والوفاء.

 

40 ـ نشكركم ونسأل الله أن يرعاكم بعنايته وأن يجنبكم كل مكروه.

 

(ك) بمناسبة المرض  Illness

 

41 ـ علمت بمزيد الأسف نبأ مرضكم: وأرجو لكم عاجل الشفاء فقد افتقدكم الجميع ونأمل جميعاً في عودتكم قريباً إلينا في صحة تامة.

   I was so sorry to learn of your illness. You must hurry and get well. Everybody here misses you, and we are all hoping you will be back soon

42 ـ تمنياتي القلبية بالشفاء العاجل.

  My best wishes for your quick and complete recovery

 

43 ـ ساءني نبأ مرضكم. أسأل الله أن يعجل بشفائكم وأن يرعاكم بعنايته.

 

شـكر

 

44 ـ أشكر لكم سؤالكم عني وتمنياتكم الطيبة بشفائي.

 

45 ـ تأثرت لما أبديتم نحوى من كريم العاطفة. أسأل الله أن يرعاكم وأن يحفظ عليكم نعمة الصحة والعافية.

 Up

(ل) بمناسبة وقوع حادث  Injury

 

46 ـ لا أستطيع أن أعبر لكم عن مبلغ أسفي وحزني عندما علمت بالحادث الذي أصبتم فيه. ولقد أكد لي السيد. . . أنكم في طريق الشفاء وأنكم ستغادرون المستشفى بعد عشرة أيام فسررت بذلك سروراً بالغاً.

   I just cannot tell you how sorry I was to learn of your accident. Mr... tells me that you are progressing nicely, and that you will be out of hospital in about ten days

 

 

47 ـ أطيب تمنياتي لكم بعاجل الشفاء.

  With every good wish for your quick recovery

 

 (م) بمناسبة الأعياد  Holidays

 

48 ـ أخلص التهنئة بمناسبة عيد الميلاد المجيد وحلول العام الجديد.

  Merry Christmas and a happy New Year

 

49 ـ اهنئكم بعيد الميلاد وأتمنى لكم سنة طيبة.

  I hope that you will have a gay and merry Christmas and a very happy New Year

 

50 ـ بمناسبة حلول شهر رمضان المبارك، أهنئكم وأسأل الله أن يجعل أيامكم كلها خير وبركة 51 ـ تهنئتي القلبية بعيد الفطر المبارك. أعاده الله عليك بالسعد والإقبال 52 ـ بمناسبة عيد الأضحى المبارك أتقدم بخالص التهنئة سائلاً المولى عز وجل أن يعيده عليكم باليمن والبركات.

 Up

شكر على التهنئة

 

 53 ـ أشكركم خالص الشكر على تهنئتكم الرقيقة بمناسبة عيد. . . . . وأبادلكم أصدق التمنيات.

 

 


(153) خطاب تهنئة   Letter of Congratulation  

 

أسعدني جداً أن أقرأ نبأ ترقيتكم مديراً للمبيعات الذي طالعتنا به صحف هذا الصباح وأرى لزاماً علي أن أكتب لرئيس إدارتكم السيد/. . . لتهنئته بهذا الاختيار الموفق، وما كان في وسعه وأنا أعرف كل من يعملون في هذا الميدان، أن يجد من يفوقكم في هذا المركز، لذلك أرجو قبول تهنئتي بهذه الترقية التي صادفت من يستحقها.

  What a pleasure it was to see the item in the newspapers this morning about your promotion to the position of Sales-Manager. Actually, I think I ought to write to the President of your concern, M  ... to congratulate him. He had the good sense to recognize a good man. From what I know about people in the field, he could not have picked a better man. Congratulations on a well-deserved promotion

 

(154) قبول دعوة   Accepting Invitation

سيكون من دواعي سروري أن أقابلكم عند زيارتي لـ. . . (مدينة) في الشهر المقبل، فشكراً على هذا الاقتراح، فإن من بين مزايا هذه الرحلة، تلك الفرصة التي ستتيح لي التعرف عليكم شخصياً.

  It will be a pleasure to see you when I visit (town) next month. Thank you for suggesting it. Indeed one of the prospects that the trip so pleasing to me was opportunity it might give me to become acquainted with you personally 

 Up

(155) اعتذار من عدم قبول دعوة « أ »  Declining Invitation         

 

يؤسفني أنني سأكون غائباً من المدينة خلال الأسبوع. . . وبذلك لن أتمكن من حضور حفل الاستقبال الذي ستقيمونه بمناسبة افتتاح محلكم الجديد. أرجو قبول تهاني القلبية، وتمنياتي بنجاح المحل الجديد وازدهار أعماله.

  Unfortunately, I will be out of town during the week of ... and will not be able therefore, to be present at the reception celebrating the opening of your new store. Since I will not be there to congratulate you in person, permit me to do so here. In addition, I wish to add my sincere best wishes for the success of the new store and the continued growth of your business

 

(156) اعتذار عن عدم قبول دعوة « ب »  Declining Invitation        

 

أنه لمن دواعي الأسف الشديد أن اعتذر عن عدم رئاسة اللجنة التي ستقوم بتنظيم حفل استقبال السيد نائب الرئيس، الذي سيكون أول الخطباء في الاجتماع. إذ أنكم على ما أعتقد قد علمتم بنبأ وفاة السيد/. . . في الأسبوع الماضي، الأمر الذي يفرض على أن أتولى أعماله مؤقتاً، مما لا يدع لي مجالاً لأن أقوم بنشاط آخر. هذا ولن يفوتني، عند انتهاء هذا العمل، أن أخبركم بذلك وعندئذ أكون على أتم الاستعداد للقيام بأي خدمة قد تطلبونها مني.

  It is with deep regret that I must decline the great honor of organizing and heading the committee to arrange a reception for the Vice-President, who is to be one of the speakers of the meeting. As you may have heard, M ... died suddenly last week. I have had to take over his duties temporarily, which for the present rules out any other activities for me. I will let you know as soon as I am free again for any service to the organization

 Up

(160) خطاب مواساة (بمناسبة مرض)   Letter of Sympathy illness

 

لقد انزعجت أيما إزعاج عندما اتصلت بي سكرتيرتكم هذا الصباح لتخبرني باعتذاركم عن موعدنا لمرضكم المفاجئ. كما أخبرتني أنكم ستقضون بضعة أيام في المستشفى تحت الملاحظة للقطع برأي في ضرورة إجراء عملية جراحية لكم وإذ آمل أن يظهر الكشف الطبي عدم ضرورة إجراء هذه الجراحة، أرجو أن تعودوا قريباً إلى استئناف نشاطكم لتحديد ميعاد المقابلة التي كانت قد تأجلت.

  When your secretary called this morning to tell that you would not be able to keep our appointment because of your sudden illness, I was deeply disturbed. She told me that you were to spend some days in the hospital, under observation, to determine whether an operation will be necessary. I hope the tests indicate no such necessity and that you will be back in your office very soon and in condition to renew our postponed engagement

 

(161) خطاب مجاملة (بمناسبة إجراء جراحة الزائدة الدودية) Letter of Sympathy  appendicitis operation         

 

لم أعلم إلا الآن بنبأ جراحة الزائدة الدودية التي اضطررتم لإجرائها. وقد اتصلت الآنسة. . . فوراً بالمستشفى وتأكدت بأنه ليست هناك مضاعفات وأن حالتكم في تقدم. فأبهجنا ذلك كثيراً، ونرجو أن يستمر هذا التقدم. كما أود أن تعلموا أن أمر شفائكم يهمنا قبل كل شيء. لذلك يجب ألا تعودوا إلى العمل (المكتب) إلا بأمر الطبيب وبعد الفحص الدقيق ولا تستأنفوا العمل قبل شفائكم اعتبروا هذا أمراً مني. وسنرسل لكم قريباً في المستشفى طرداً به بعض الكتب اختارتها الآنسة. . . لعل في قرائتها تسلية لكم. وختاماً نرجو قبول تمنياتنا القلبية لكم بعاجل الشفاء.

  I have just learned of the emergency appendicitis operation you have had to undergo. I had Miss ... phone the hospital immediately and was reassured to hear that were no complications and that you are getting along nicely.  That's fine and we want to keep it so, Therefore, I want it understood that no matter how good your recovery is, you are not to come back to the office until the doctor in his most conservative estimate, tells you may. Moreover, do not think of the office. This is an order.  In the meanwhile, to help you pass the time, there will be a package of books soon at the hospital. Miss ... did the choosing and I think she has a good idea of your taste.              With all best wishes

 Up

(163) خطاب تعزية « أ »   Letter of Condolence        

 

كانت وفاة المرحوم زوجك صدمة أليمة لنا. لقد افتقدناه وأحسسنا بحاجتنا إليه عندما تركنا منذ عامين. وفي خلال الأعوام الاثنا عشر التي عمل فيها معنا توثقت بيننا عرى الصداقة وأتيح لنا فيها أن نقدر كل التقدير ما كان يتحلى به من صفات عالية ومقدرة وكفاية. لهذا كله نفهم كل الفهم مبلغ حزنك لفقده. على أنه قد يخفف من لوعتك عليه أنه قضى المدة الأخيرة من حياته في سلامة نفس وراحة بال. ولا يسعنا نحن أصدقاؤه إلا أن نشكر لك ما أسهمتي به من عناية جعلته ينعم بسعادة حقيقية، سوف تظل ذكراها على الدوام خير معز لك ولنا على فقده.

  It was a hard blow to us, too, to hear of your husband's death. We missed him here, very much, two years ago, when he retired. During our association with him over the twelve years that he was with us, all of us developed the highest regard for his wonderful qualities. We can fully understand how deeply you must feel his loss. However, it must be a consolation to you that his last years were serene. We and his other friends feel grateful to you for having contributed so much to making him so happy.

 

(164) خطاب تعزية « ب »   Letter of Condolence     

 

حزنت لمصابكم الأليم. وإن كنت لا أجهل أن الكلام لن يخفف من وقع هذا المصاب، إلا أنني آمل أن تجدوا عزاءكم في ما يكنه كل فرد لوالدكم من ود واحترام، وما يتمتع به كل فرد من اسرتكم من صحة وسعادة وفلاح. حفظكم وجنبكم كل مكروه.

  I was very sorry to receive the sad news of your great loss. I know that nothing anyone can say at a time like this can assuage your deep grief, but I hope that you will soon find abiding comfort in the high regard everyone had for your father's accomplishments, and in the good health, happiness, and achievements of those dear to you. I hope you will have no more sorrow for many years to come.

 Up

(165) استقالة    Resignation      

 

عينت أخيراً معاوناً للمبيعات في مؤسستنا. ونظراً لما تتطلبه هذه الوظيفة من كثرة التنقل للمحافظة على الاتصال المستمر بمخازننا المنتشرة في جميع أنحاء البلدة، الأمر الذي سيجعل من المتعذر علي الاستمرار في القيام بأعباء وظيفتي كسكرتير للنادي، فإنني أقدم مع عميق أسفى استقالتي من هذه الوظيفة. لقد كان من أسباب سعادتي أن أخدم النادي طوال السنوات الأربع الأخيرة، كما سعدت بالعمل مع موظفيه الأكفاء وأعضائه، ولست بحاجة إلى القول بأنني سأظل رهن إشارتكم في أي وقت يسمح به عملي الجديد.

  I have just been appointed Coordinator of Sales for our firm. This will mean extensive traveling in order to keep in continual contact with our stores throughout the country. It will, therefore, be impossible for me to continue to serve as secretary of the club. And, so, with deep regret, I must tender my resignation from that office.  It has been a pleasure to serve the club during the past four years, and I have enjoyed and profited from the association with its able officers and members. Needless to say, I will be on hand for every get-together my new duties will permit

 

(166) طلب تبرع    Request for Charity  

 

نرسل لكم رفق هذا تذكرتين لـ. . . رجاء التكرم بقبولهما وإرسال شيك بقيمتهما باسم صندوق الجمعية. وإذ نشكر لكم هذه المساعدة الكريمة، نرجو أن يكون في حضوركم هذه الحفلة، متعة مادية تضاعف مما تشعر به نفسكم من غبطة لعمل الخير.

  Enclosed are a couple of tickets for ... I would appreciate your taking the tickets and letting me have your check for ... made out to the Community Chest. I hope you will enjoy the show and have the double satisfaction of knowing you have aided a worthy cause

 

(167) قبول تبرع   Acceptance letter to request for Charity    

 

يسرني أن أرسل لكم طي هذا الخطاب شيكاً بقيمة تذاكر الحفلة المسرحية التي سبق لكم إرسالها إلي. وإنني على يقين بنبل الهدف الذي ترمون إليه، وأتمنى للمشروع كل نجاح وتقدم. وأسأل الله أن يوفقكم ويسدد خطاكم في سبيل الخير.

  I am happy to send you the enclosed check for the theater tickets you sent me. I know the cause is a good one, and I hope the project is a success. Keep up the good work.

 Up

(168) خطاب شكر (لشركة طيران)  Letter of Appreciation   to an Aviation Company        

 

سافرت مؤخراً بطريق الجو عن طريق شركة طيران. . . كما استعنت بخدمات شركة. . . إبان رحلتي في أوروبا. ولا يسعني إلا أن أعرب عن إعجابي وتقديري لما لقيته من خدمات ممتازة من قبل موظفيكم. وأذكر بصفة خاصة ما قدمه لي مكتب السياحة عن طريق ماركونى بروما من مساعدات لا يستهان بها جاوزت كل حد. وأرى لزاماً علي أن أعبر لكم عن خالص شكري وعظيم امتناني لما حباني به موظفوكم وتابعوكم من طيب المعاملة وصادق العناية.

  I recently flew to Europe via ... and also used ... services while in Europe. The service of your personnel throughout was excellent.  Particularly, I am writing about the personnel in your city ticket office on Via Marconi in Rome. They were of great assistance to me, and went far beyond their normal line of duty on my behalf.  I had a small handbag that needed to have the zipper repaired. The manner in which the personnel at your Rome office took care of it was very highly appreciated

 

(169) رد على خطاب شكر (من شركة ملاحة جوية)  Reply to a letter of Appreciation        

 

كان لخطابكم الكريم أطيب الأثر في نفسي. ولقد بادرت بإرساله إلى مكتبي بنيويورك وأنا فخور جداً بما أعربتم عنه من ارتياح وتقدير لخدماتنا وخاصة تلك التي قدمها لكم تابعنا في روما. إن شعارنا واهتمامنا البالغ هو العمل على إرضاء عملائنا. وفي سبيل ذلك لا نألو جهداً في تدريب موظفينا وتابعينا على العناية بالعملاء وحسن استقبالهم إلى جانب الكفاية في العمل. وإنه ليسعدني أن أعلم أنهم يقومون بواجباتهم على ما يرام بما يرضى عملائنا الكرام. ولهذا لن يفوتني أن أبلغهم هذا الثناء الذي وجهتموه إليهم مشفوعاً بشكري وتقديري لصنيعهم معكم. إن هذا الثناء المستطاب الذي تفضلتم به علينا سوف يكون حافزاً لنا على المضي في هذه الخطة التي جعلناها نبراساً لنا، إلا وهي بذل المزيد من الجهود للعمل على راحة عملائنا. ورجاؤنا أن نظل دائماً موضع رضاكم.

  Thanks very much for your letter, which was forwarded to my New York Office. I certainly appreciate your nice comments about our services and, especially those for our personnel in Rome.  In training our personnel, courtesy and efficiency are repeatedly stressed, and nothing pleases me more than to learn when our people have excelled in performance of their duties. I am sure our personnel in Rome will be happy to know of your praise, and I am passing along your nice comments adding my personnel thanks for the fine job.  Your selection of ... and your interest in writing are greatly valued. We shall anticipate the opportunity of extending our services often, and I hope you will continue to receive fine treatment all along the ... way whenever we are privileged to serve you

 

 Up


Index السابق Supplement