| I. |
Givr maþr oquæþins orð manni · þu ær æi mans maki oc eig maþr i brysti · Ek ær maþr sum þv · þeir skvlv møtaz a þriggia vægha motum · Cumbr þan orð havr giuit oc þan cumbr eig þer orð havr lutit · þa mvn han vara svm han heitir · ær eig eiðgangr oc eig vitnisbær huarti firi man ælla kvnv · Cumbr oc þan orð havr lutit oc eig þan orð havr giuit · þa opar han þry niþingx op oc markar han a iarþv · þa se han maþr þæss værri þet talaþi han eig halla þorþi · Nv møtaz þeir baþir mz fullum vapnvm · Faldr þan orð havr lutit · gildr mz haluum gialdum · Faldr þan orð havr giuit · Gløpr orða værstr · Tunga houuðbani · Liggi i vgildum acri ·
Giver man oqvädingsord åt man: "Du är ej mans make och ej man i bröstet!" [och den andre svarar] "Jag är man som du!" De skola mötas vid tre vägars mot. Kommer den [som] ord haver givit och den kommer ej som ord haver erhållit, då skall han vara som han heter. [Han] är ej edför och ej vittnesgill varken för man eller qvinna. Kommer den [som] ord haver erhållit och ej den [som] ord haver givit, då ropar han tre nidingsrop och märker honom i jorden. Då vare han en sämre man [som] sade det han ej torde hålla. Nu mötas de båda med fulla vapen. Faller den [som] ord haver fått, [då är han] gill med halv gäld (mansbot). Faller den [som] ord haver givit – Ordbrott [är] värst, tunga [är] huvudbane – ligge i ogill åker.
|