Översatt av R. Wickberg
F. C. Askerbergs bokförlagsaktiebolag, Uppsala 1914

Ja, vi
ha sport spjutdanernas
|
|
Folkkonungars
bragder i flydda dagar,
|
|
Huru de
ädle övade mandom.
|
|
Ofta
ryckte Scefingen Scyld1) mjödbänkarna
|
1) Enligt sagan blev Scef (=
kärve) eller hans son Scyld utsatt i havet, fastbunden på en kärve, och sedan
vinddriven till Danmark, där han upptogs och sedermera blev landets furste.
|
5 Från
fiendeskaror, från många stammar,
|
|
Skräckslog
jarlar. Efter att först ha blivit
|
|
Funnen
hjälplös, fick han tröst därför,
|
|
Växte
under molnen, vann allt större ära,
|
|
Till
dess att alla kringboende
|
|
10 Över
valarnas väg måste lyda honom,
|
|
Gälda
gärder: det var en god konung!
|
|
Åt honom
föddes sedan en son,
|
|
Ung i
gården, vilken Gud sände
|
|
Folket
till tröst; han såg den stora nöd,
|
|
15 Som
de herrelöse länge lidit.
|
|
Honom
gav därför livets herre,
|
|
Härlighetens
konung, världsära.
|
|
Konung
Scylds son Beowulf blev frejdad,
|
|
Hans rykte
for vida i Scedelanden.2)
|
2) Scede-landen =
Sca(n)dinavia; här särskilt om danernas rike.
|
20 Så
skall den unge öva frikostighet
|
|
Med
rika gåvor åt sin faders vänner,
|
|
Att på
ålderdomen honom sedan omgiva
|
|
Villiga
följeslagare, och folket följer, .
|
SCYLDS
LIKFÄRD
|
Då
striden kommer: i lovvärda dåd
|
|
25
Skall mannen gå fram bland alla stammar!
|
|
Sedan
gick Scyld efter många strider.
|
|
I
dödsstunden i herrens vård.
|
|
Hans
kära följeslagare — den dyre landsfursten
|
|
Hade
länge ägt dem — buro honom då
|
|
30 Till
havets svall, som han själv bett,
|
|
Medan
Scyldingarnas vän ännu kunde tala.
|
|
Där
stod i hamnen med ringad stäv
|
|
Den
ädles isblanka skepp och längtade ut.
|
|
De lade
sedan på skeppets barm
|
|
35 Den
dyre kungen, ringarnas utdelare,
|
|
Den
fräjdade vid masten. Där var en massa smycken,
|
|
Klenoder
bragta från fjärran vägar.
|
|
Ej jag
har hört, att man präktigare utrustat
|
|
En köl
med stridsvapen och med härkläder,
|
|
40 Men
svärd och brynjor; på hans barm låg
|
|
En
mängd smycken, som skulle med honom
|
|
Fara
fjärran i havets våld.
|
|
Ej
utstyrde de honom med ringare gåvor
|
|
Eller
mindre folkskatter, än de hade gjort,
|
|
45 Som
i livets vår, då han ännu var barn,
|
|
Sänt
honom åstad ensam över vågorna.
|
|
Vidare
satte de ett gyllene fälttecken
|
|
Högt
över hans huvud, läto vågorna bära honom,
|
|
Övergåvo
honom åt havet. Deras håg var dyster,
|
|
50
Sorgset sinnet. Ej kunna män,
|
|
Hjältar
under himlen, boende i salar,
|
|
Säga
för sant vem som fick denna last.
|
|
Sedan
var i städerna Beowulf, Scyldingarnes
|
|
Dyre
folkkonung, under lång tid
|
|
55
Frejdad bland folken — hans fader hade bortgått,
|
|
Fursten
från sin gård —, tills honom sedan föddes
|
|
Den
höge Healfdene, som styrde, medan han levde,
|
|
Gammal
och stridsdjärv, huldrikt Scyldingarne.
|
HRODGAR
LÅTER BYGGA SALEN HJORT.
|
Åt
honom fyra barn efter varandra
|
|
60
Föddes till världen: härskarornas hövding
|
|
Heorogar
och Hroðgar och Halga den gode;
|
|
Hört
har jag, att hans dotter som maka delade
|
|
Strids-scylfingen
Onelas1) bädd.
|
1) Eller Sävelas; ty enligt
Rolf Krakes saga var konung Halfdans dotter Signy gift med Sævil. — Svearnes
fursteätt kallas Scylfingar; dit hörde Onela.
|
Sedan
vart stridslycka given Hroðgar,
|
|
65 Ära
i striden, så att hans stamfränder
|
|
Gärna
lydde honom, tills ungdomen uppväxt,
|
|
En stor
ynglingaskara. I hans sinne rann upp
|
|
Viljan
att bjuda männen uppföra.
|
|
En
salsbyggnad, ett större mjödhus,
|
|
70 Än
människors barn någonsin sport,
|
|
Samt
därinne åt unga och gamla
|
|
Utdela
allt, som Gud honom givit
|
|
Utom
folklandet och männens liv.
|
|
Jag har
sport, att han vida bjöd mången stam
|
|
75 På
denna jord att sira verket,
|
|
Krigarnes
bostad. Han lyckades snabbt
|
|
Inom
utsatt tid få fullständigt färdig
|
|
Den
största av salar. Han som vida hade
|
|
Bud och
välde, gav den namnet Hjort.
|
|
80 Han
svek ej sitt löfte, utdelade ringar,
|
|
Smycken
vid gästabudet. Salen reste sig,
|
|
Hög och
vid mellan hornen2), bidade den leda
|
2) Gavlarna voro prydda med
hjorthorn.
|
Lågans
vågor. Ej dröjde det länge,
|
|
Innan
svärdshatet mellan måg och svärfader
|
|
85
Väcktes till liv av dödlig fiendskap.3)
|
3) Se längre fram vv. 2020 ff.
|
En tid
fördrog då den starke gasten,
|
|
Som
bidade i mörker, med stor förargelse
|
|
Att
varje dygn höra högljutt
|
|
Jubel i
salen: där var harpans klang,
|
|
90
Skaldens ljuva sång. Den som kunde tälja
|
|
Människornas
ursprung i forna tider,
|
|
Kvad,
att den allsmäktige skapade jorden,
|
|
Den
skimrande marken, som vattnet famnar;
|
|
Satte
segerstolt solens och månens
|
|
95 Ljus
att lysa dem som bo på jorden,
|
|
Samt
smyckade markens sköte
|
|
Med
grenar och löv och skapade liv
|
|
I alla
de släkter, som levande vandra.
|
|
Så
levde då hirdmännen
|
|
100 I
jubel och överflöd, tills en började,
|
|
En
fiende i helvetet, öva illdåd.
|
|
Den
vilde gasten hette Grendel,
|
|
En
beryktad gränsbo, som hade sitt fäste
|
|
I kärr
och träsk; den osalige mannen
|
|
105
Bebodde en tid trollsläktets hem,
|
|
Sedan
skaparen hade fördömt det.
|
|
På
Kains ätt hämnades den evige
|
|
Herren
det mordet, att han dräpte Abel:
|
|
Ej hade
han glädje av denna strid, ty skaparen
|
|
110
Fördrev honom för detta brott fjärran från människorna.
|
|
Av
honom hava kommit alla onda släkten,
|
|
Jättar
och alver och havsvidunder
|
|
Samt
giganterna, som kämpade med Gud
|
|
En lång
tid; han gav dem lön därför.
|
|
115 Då
det blev natt, gick Grendel att söka
|
|
Det
höga huset, se till huru ring-danerna
|
|
Hade
inrett sig där efter dryckeslaget.
|
|
Han
fann då därinne en skara ädlingar
|
|
Sovande
efter gästabudet; de kände ej sorg,
|
|
120
Människors elände, något slags olycka.
|
GRENDEL
HEMSÖKER SALEN HJORT
|
Vild
och lysten, var han snart redo,
|
|
Hätsk
och rasande, tog han från bädden
|
|
Trettio
män; begav sig sedan därifrån
|
|
Att
stolt över bytet återvända hem,
|
|
125
Söka sin bostad med denna likhög.
|
|
Sedan
blev arla, vid dagens gryning,
|
|
Grendels
stridskraft uppenbar för männen.
|
|
Då blev
klagan höjd efter festen,
|
|
Stort
morgonlarm. Den frejdade fursten,
|
|
130
Ädel och vördad, satt nu oblid;
|
|
Den
starke led stor sorg över kämparne,
|
|
När de
fått skåda den onde, eländige
|
|
Gastens
spår; olyckan var för svår,
|
|
Led och
långvarig. Ej dröjde det längre,
|
|
135
Utan efter en natt begick han åter
|
|
Flere
mord och bävade icke
|
|
För
strid och brott: han var för hårdnackad därmed.
|
|
Då var
lättfunnen den som annanstädes
|
|
Sökte en mera avlägsen viloplats,
|
|
140
Bädd i rummen, då honom yppat blivit,
|
|
Sagt
sanningsenligt med tydligt tecken
|
|
Salskämpens
hat; han höll sig sedan
|
|
På
säkrare avstånd och undkom fienden.
|
|
Sålunda
rådde och stred orättfärdigt
|
|
145 En
mot alla, till dess tomt stod
|
|
Det
yppersta av hus. I tolv vintrars tid
|
|
Fick
Scyldingarnes vän tåla nesa,
|
|
Allt
slags ont och svåra sorger
|
|
— Det
var en lång tid. — Sålunda vart det
|
|
150 För
människors barn uppenbart känt
|
|
Sorgligt
i sånger, att Grendel en tid
|
|
Stred
emot Hroðgar, bar hätsk fiendskap,
|
|
Brott
och fejd många halvår,
|
|
Oavlåtlig
kamp; ville ej ha frid
|
|
155
Eller fjärma döden från någon man
|
|
Av
danernas styrka, taga gods i stället.
|
|
Ej
kunde därvidlag ens någon av stormännen
|
|
Hoppas
lysande bot från mördarens händer;
|
|
Utan
skräckbringaren förföljde ständigt
|
|
160
Gamla och unga; det hemska dödstrollet s
|
|
Fångade
dem försåtligt; höll sig natt efter natt
|
|
I
töckniga träsk; människor ej veta
|
|
Var
trollkarlarne vandra omkring.
|
|
Så
övade ofta människosläktets fiende,
|
|
165 Den
hemske enstöringen en mängd illdåd
|
|
Ett
hårt förtryck, bebodde Hjort,
|
|
Den
guldskimrande salen, om svarta nätter.
|
|
Ej fick
han för skaparen nalkas skatten,
|
|
Konungastolen,
och trådde ej därefter.1)
|
1) Eller: och kände ej hans
avsikt.
|
170
Detta var stort trångmål för Scyldingarnes vän
|
|
Och
stort själskval. Ofta sutto många
|
|
Mäktige
till råds, överlade om bot,
|
|
Vad som
väl vore bäst för de djärve
|
|
Att
vidtaga emot de hemska överfallen.
|
|
175
Stundom lovade de på heliga orter
|
|
Offer
åt gudarne, bådo ivrigt,
|
|
Att
gastdödaren skulle lämna hjälp
|
|
För
folkets lidanden. Sådan var deras sed,
|
|
Hedningarnes
hopp: på helvetet tänkte de
|
|
180 I
sinneshugen, de kände ej skaparen,
|
|
Gärningarnas
domare, ej herren Gud.
|
|
Ja, de
kunde ej prisa himlarnas värn,
|
|
Härlighetens
konung. Ve den som skall
|
|
Genom olycksdiger
strävan driva sin själ
|
|
185 I
eldens famn, ej hoppas hugsvalelse,
|
|
Ej
någon återvändo! Väl den som får
|
|
Efter
dödsdagen söka herren
|
|
Och
bedja om frid i faderns famn.
|
|
Så
ruvade oavlåtligt Healfdenes son
|
BEOWULF
FAR ATT HJÄLPA DANERNA.
|
190
över denna sorg; ej kunde den vise
|
|
Avvända det onda: olyckan var för svår,
|
|
Led och
långvarig, som drabbade folket,
|
|
Den
hätska förföljelsen, det största av nattdåd. —
|
|
Dessa
Grendels dåd sporde i hemmet
|
|
195
Hygelacs hirdman, god bland götar.
|
|
Han var
bland människor den kraftfullaste
|
|
I de
dagarne av detta livet,
|
|
Ädel
och stor. Han lät utrusta åt sig
|
|
En god
vågvandrare, sade sig vilja
|
|
200
Över svanens väg söka stridskonungen,
|
|
Den
frejdade fursten, då denne behövde män.
|
|
Föga
avrådde honom vise män
|
|
Från
denna färd, fastän han var dem kär;
|
|
De
uppmuntrade den djärve, sökte goda förebud.
|
|
205 Den
gode hade ur götarnes folk
|
|
Utvalt
kämpar, de käckaste, som
|
|
Han
kunde finna. Själv femtonde
|
|
Gick
han till havsträdet. Den sjökunnige mannen
|
|
Ledde
kämparne till landets gräns.
|
|
210
Tiden förrann, farkosten låg på vågorna
|
|
Vid
bergets fot. Rustade stego
|
|
Kämparne
uppå stäven; havets strömmar
|
|
Böljade
mot sanden. Männen buro
|
|
I
skeppets sköte glänsande smycken,
|
|
215
Ståtliga rustningar, sköto sedan ut
|
|
På
önskad färd det timrade skeppet.
|
|
över
havsvågor gick då, drivet av vinden,
|
|
Skeppet
med skummig bog, snarlikt en fågel,
|
|
Tills
vid samma tid på nästa dygn
|
|
220 Det
buktade skeppet hade gått så långt,
|
|
Att de
sjöfarande sågo land,
|
|
Blänkande
havsklippor, branta berg
|
|
Och
breda uddar. Då var havet lagt tillrygga,
|
|
Sjöresan
slut. Därifrån
stego
|
|
225
Väder-götarne snabbt uppå landet,
|
|
Bundo
havsträdet. Pansarskjortorna,
|
|
Krigskläderna
rasslade. De tackade Gud,
|
|
Att
färden över vågorna gått lätt för dem.
|
|
Då såg
från strandhöjden Scyldingarnes utpost,
|
|
230 Som
skulle hålla vakt över havsklipporna,
|
|
Glänsande
sköldar och redda rustningar
|
|
Bäras
över plankan. Han vart nyfiken
|
|
I hugen
att veta vad det var för män.
|
|
Sittande
till häst, begav sig då till stranden
|
|
235
Hroðgars tjänare, svängde med kraft
|
|
Den
starka lansen, talade och sporde:
|
|
»Vad
ären I för rustningbärande,
|
|
»Brynjeklädde
män, som så kommit styrande
|
|
»Den
stupande kölen över havets stråt
|
|
240
»Hit över vågorna? Jag har varit en tid
|
|
»Utpost
vid gränsen, hållit vakt vid havet,
|
|
»Att ej
någon fiende måtte med skeppshär
|
|
»Göra
danernas land någon skada.
|
|
»Ej ha
sköldbärande män tagit sig för att komma
|
|
245
»Hit mera öppet: I han ej alls vetat av
|
|
»Ord
och löfte av stridens främjare,
|
|
»Fränders
bifall. Aldrig såg jag större
|
|
»Jarl
på jorden än en av eder är,
|
|
»En man
i rustning; ej är det en huskarl,
|
|
250
»Smyckad med vapen, om ej hans yttre ljuger
|
|
»Hans
makalösa gestalt. Nu vill_Jag veta
|
|
»Eder härkomst,
innan I fån gå
|
|
»Som
löse spejare härifrån vidare
|
|
»I
danernas land. I, fjärran boende
|
|
255
»Havsbefarare, hören nu min
|
|
»Rättframma
tanke: att ju förr dess bättre
|
|
»Giva
tillkänna varifrån I kommen.»
|
|
Honom
den ypperste svarade då;
|
|
Skarans
hövding upplät sin ordskatt:
|
|
260 »Vi
äro män av götarnes folk
|
STRANDVAKTEN
KOMMER GÖTARNE TILL MÖTES
|
»Och
vår konung Hygelacs hirdmän.
|
|
»Min
fader var berömd bland krigare,
|
|
»Den
ädle fursten hette Ecgtheow.
|
|
»Många
vintrar bidade den gamle, innan han
|
|
265
»Lämnade sin gård; honom minnas fullväl
|
|
»Alla
stormän vida över jorden.
|
|
»Med
välvillig hug hava vi kommit
|
|
»Att
söka din herre, Healfdenes son,
|
|
»Folkets
värn. Giv du oss goda upplysningar!
|
|
270
»Viktigt ärende hava vi till danernas
|
|
»Frejdade
herre; ej skall något därav
|
|
»Döljas,
som jag hoppas. Du vet om det är
|
|
»Så som
vi hört sägas sanningsenligt,
|
|
»Att
bland Scyldingarne en okänd skademan,
|
|
275 »En
dold förföljare om mörka nätter
|
|
»Visar
fasaväckande, oerhörd fiendskap
|
|
»Med
skam och manspillan. För detta kan jag
|
|
»Storsinnat
giva råd åt Hroðgar,
|
|
»Huru
den vise och gode skall överväldiga fienden,
|
|
280 »Om
annars någonsin olyckornas anfäktelse
|
|
»Skall
få en återvändo, hjälp ännu komma,
|
|
»Och
sorgens bränningar varda svalare;
|
|
»Eller
allt framgent han skall lida stor nöd,
|
|
»En
bekymmersam tid, så länge där reser sig
|
|
285 »På
härskarens mark det yppersta av hus.»
|
|
Sittande
på hästen, talade utposten,
|
|
Den
orädde tjänaren — om båda delarna,
|
|
Ord och
verk, skall en skarp sköldkämpe,
|
|
Som
tänker väl, veta noga besked —:
|
|
290 i
»Jag hör, att detta är en skara huld
|
|
»Emot
Scyldingarnes herre. Gån åstad bärande
|
|
»Vapen
och rustningar; jag skall visa vägen.
|
|
Ȁven
skall jag bjuda mina hirdmän
|
|
»Att
väl skydda mot varje fiende
|
|
295
»Eder farkost, det nytjärade
|
|
»Skeppet
vid stranden, tills den svängda plankan
|
|
»Skall
bära tillbaka över havets strömmar
|
|
»Till
väder-götarnes kust den dyre man,
|
|
»Den
stridsfrämjare, som det förunnas
|
|
300
»Att oskadd genomgå denna stridsstorm.»
|
|
De gåvo
sig åstad. Stilla bidade farkosten,
|
|
Fast
vid ankaret; det rymliga skeppet
|
|
Var
bundet med linan. Över kindskyddarne
|
|
Skeno
vildsvinsbilder, glänsande, guldbeslagna,
|
|
305
Härdade i eld, vakade över
|
|
De
stridslystnes liv.1) I sluten trupp skyndade
|
1) Se vignetten i bokens början.
|
Kämparna
mot dalen, tills de kunde se
|
|
Den
vältimrade salen, ståtlig och guldglänsande.
|
|
Bland
jordbebyggarne var detta det mest frejdade
|
|
310 Hus
under himlen, och där bodde den mäktige;
|
|
Dess
glans lyste över många land.
|
|
Då
visade dem den stridsdjärve de modiges
|
|
Glänsande
gård, på det att de måtte
|
|
Kunna
gå ditåt; sedan vände
|
|
315
Krigaren sin häst och talade så:
|
|
»Tid är
att jag far. Den allsmäktige fadern
|
|
»Uti
sin nåd hålle eder oskadde
|
|
»I edra
företag! Jag vill till sjön
|
|
»Att
hålla vakt mot fienders skara.»
|
|
320
över skimrande stenar förde vägen kämparne
|
|
Fram i
sluten trupp. Stridsbrynjan sken,
|
|
Hård
och flätad; de blanka järnringarna
|
|
Sjöngo
i rustningarna, då männen kommo gående
|
|
I sina
skräckinjagande dräkter fram till salen.
|
|
325 De
sjötrötte satte sina sida sköldar,
|
|
De
mycket hårda, mot husets vägg
|
|
Och
gingo till bänken; männens stridskläder,
|
GÖTARNE
MOTTAGAS AV VENDELHÖVDINGEN WULFGAR.
|
Brynjorna
rasslade; sjömännens vapen,
|
|
De
ovantill grå lansarna av ask
|
|
330
Ställdes tillsammans. Den järnklädda skaran
|
|
Var
prydd med vapen. Då sporde där
|
|
En
stolt hjälte efter kämparnes börd:
|
|
»Varifrån
fören I pansrade sköldar,
|
|
»Gråa
brynjor och visirhjälmar,
|
|
335 »En
hop av spjut? Jag är Hroðgars
|
|
»Bud
och tjänare. Ej har jag sett så många
|
|
»Utländske
män mera modiga.
|
|
»Jag
tror, att I av mandom och ej i landsflykt,
|
|
»Utan
av hugstorhet uppsökt Hroðgar.»
|
|
340
Honom svarade då den kraftberömde;
|
|
Hård
under hjälmen, talade väder-götarnes
|
|
Stolte
hövding: »Vi äro Hygelacs
|
|
»Bordskamrater;
Beowulf är mitt namn.
|
|
»Jag
vill nämna mitt ärende
|
|
345
»För Healfdenes son, den frejdade fursten,
|
|
»Din
konung, om han ville unna oss,
|
|
»Att vi
få hälsa honom, den gode.»
|
|
Wulfgar
talade — det var en Vendelhövding;
|
|
Hans
sinneshug var känd av många,
|
|
350
Hans tapperhet och visdom —: »Jag vill spörja,
|
|
»Såsom
du beder, danernas vän,
|
|
»Scyldingarnes
herre, ringarnas utdelare,
|
|
»Den
frejdade fursten, om ditt företag
|
|
»Och
strax förkunna för dig det svar,
|
|
355
»Som den gode tänker giva mig.»
|
|
Han
gick sedan skyndsamt dit där Hroðgar satt,
|
|
Gammal
och grånad, bland sina ädlingars skara.
|
|
Den
kraftberömde gick och ställde sig framför
|
|
Danaherrens
axlar: han kände kämparnes sed.
|
|
360
Wulfgar talade till sin vän och herre:
|
|
»Hit ha
färdats män av götafolket,
|
|
»Komna
från fjärran över havets vidd.
|
|
»Den
ypperste av dem giva krigarne
|
|
»Namnet
Beowulf. De bedja nu,
|
|
365
»Att de måtte få växla ord
|
|
»Med
dig, min konung. Neka icke,
|
|
»Hulde
Hroðgar! att ge dem svar.
|
|
»I sina
rustningar synas de värda
|
|
»Jarlars
aktning; särskilt utmärkt
|
|
370 Ȁr
hövdingen, som hitfört dessa kämpar.»
|
|
Scyldingarnes
värn Hroðgar talade:
|
|
»Jag
kände honom, då han var ett barn.
|
|
»Hans
gamla fader hette Ecgtheow;
|
|
»Honom
gav göten Hreðel till äkta
|
|
375
»Sin enda dotter; hans starke son
|
|
Ȁr nu
hitkommen, har uppsökt en huld vän.
|
|
»Det
sade då sjöfarande,
|
|
»Som
förde över götarnes gåvor
|
|
»Dit
efter önskan, att den stridsberömde
|
|
380
»Hade trettio männers styrka
|
|
»I sitt
nävtag. Den helige Gud
|
|
»Har i
sin nåd sänt honom till väst-danerna,
|
|
»Så jag
hoppas, att hjälpa oss
|
|
»Mot
Grendels fasa. Jag vill bjuda
|
|
385
»Den gode smycken för hans djärva mod.
|
|
»Skynda
du dig, bed dem gå in,
|
|
»Att
jag må se den samlade kretsen av fränder,
|
|
»Säg
dem också, att de äro välkomna
|
|
»Till
danamännen.» Då gick Wulfgar
|
|
390 Till
salsdörren och hälsade inifrån:
|
|
»Eder
lät säga min segerherre,
|
|
»Öst-danernas
furste, att han känner eder börd,
|
|
»Och
att I tappre ären välkomna
|
|
»Över
havets vågor till honom.
|
|
395 »Nu
mån I gå i edra rustningar
|
|
»Under
hjälmarna att se Hroðgar.
|
|
»Låten
sköldarne och de dödsbringande spjuten
|
BEOWULF
OCH HROÐGAR HÄLSA VARANDRA.
|
»Bida
här på samtalets utgång!»
|
|
Upp
steg då den mäktige, kring honom mången man,
|
|
400 En
ståtlig kämpaskara; några stannade där
|
|
Att
vakta rustningarna, som den starke bjöd dem.
|
|
De
skyndade samlade efter mannens anvisning
|
|
Under
Hjorts tak; den hugstarke gick,
|
|
Hård
under hjälmen, och ställde sig inom hörhåll.
|
|
405
Beowulf talade — på honom sken brynjan,
|
|
Ett
stridsnät flätat av smedens konstflit —:
|
|
»Hell dig,Hroðgar!
Jag är Hygelacs
|
|
»Frände
och hirdman; jag har i min ungdom
|
|
»Utfört
många bragder. På min odalgård
|
|
410
»Fick jag noga reda på Grendels sak.
|
|
»Sjöfarande
säga, att denna sal,
|
|
»Det
yppersta av hus, står tom och gagnlös
|
|
»För
alla män, sedan aftonljuset
|
|
»Varder
dolt under himlens valv.
|
|
415 »Då
rådde mig mina stamfränder,
|
|
»De
yppersta män, kloka karlar,
|
|
»Att
jag skulle söka dig, konung Hroðgar;
|
|
»Förty
de kände min stora styrka,
|
|
»Hade
själve sett, då jag kom ur striden,
|
|
420
»Blodbestänkt av fiender; fem band jag där,
|
|
»Ödde
jättarnes släkt och slog om natten
|
|
»Havstrollen
på vågorna, led stort trångmål,
|
|
»Hämnades
fiendskapen mot vädergötarne, som råkat illa ut,
|
|
»Krossade
deras fiender. Och nu skall jag ensam
|
|
425
»Avgöra saken med jätten Grendel,
|
|
»Skräckbringaren.
Nu vill jag då
|
|
»Bedja
dig, furste över lysande daner,
|
|
»Scyldingarnes
skydd, en enda bön:
|
|
»Att
du, krigarnes värn, männens herre och vän,
|
|
430 »Ej
vägrar mig nu, då jag kommit så fjärran från,
|
|
»Att få
ensam med mina jarlars skara,
|
|
»Denna
hårda hop, rensa salen Hjort.
|
|
»Jag
har också sport, att skräckbringaren
|
|
»I sin
sorglöshet ej bryr sig om vapen.
|
|
435
»Jag försmår då, så sant mig Hygelac,
|
|
»Min
folkkonung, vare blid i hågen,
|
|
»Att
bära svärdet eller den sida, gula
|
|
»Skölden
i striden, utan med näven skall jag
|
|
»Fatta
tag i fienden och kämpa om livet,
|
|
440
»Bröst emot bröst; där får den lita
|
|
»Till
herrens dom, som döden rycker bort.
|
|
»Jag
tror nog, att han vill, om han får råda,
|
|
»Uppäta
götamännen i denna stridssal
|
|
»Oförfärat,
som han ofta gjort
|
|
445
»Med kraftstolte män. Ej behöver du hålla
|
|
»Vakt över
mitt huvud;1) han vill nog ha mig,
|
1) En hedersgärd åt den döde.
|
»Bestänkt
med blod, om döden bortrycker mig:
|
|
»Enslingen
bär bort det blodiga liket,
|
|
»Tänker
kalasa, äter det sorglöst,
|
|
450
»Nedblodar kärrets skrymslen. Ej behöver du då längre
|
|
»Sörja
för vården utav min kropp.
|
|
»Sänd
till Hygelac, om striden bortrycker mig,
|
|
»Den
bästa av stridsskrudar, som varnar mitt bröst,
|
|
»Den
yppersta brynja, ett arv efter Hreðla,
|
|
455
»Welands verk. Alltid går ödet som_det skall.»
|
|
Scyldingarnes värn Hroðgar talade:
|
|
»I och
för strider, min vän Beowulf,
|
|
»Och
till vår hjälp har du uppsökt oss.
|
|
»Din
fader kämpade den största fejd:
|
|
460
»Hans hand vart Heaðolafs bane
|
|
»Bland
Wylfingarne; då vågade ej
|
|
»Väder-götarne behålla honom av fruktan för
krig.
|
|
»Då
uppsökte han de ärorika Scyldingarnes,
|
UNFRED
YTTRAR SIG NEDSÄTTANDE OM BEOWULF.
|
»Syddanernas
folk över vågornas svall.
|
|
465
»Just då rådde jag över danernas folk
|
|
»Och
innehade ung det vida riket,
|
|
»Hjältarnes
borg; då var Heregar död,
|
|
»Min
äldre broder, Healfdenes son,
|
|
»Ej mer
i livet; han var bättre än jag.
|
|
470
»Sedan bilade jag denna fejd med skatter;
|
|
»Jag
sände till Wylfingarne över vattnets rygg
|
|
»Gamla
smycken; han svor mig eder.
|
|
»Sorg i
mitt sinne är mig att säga
|
|
»Till
vem det vara må, vilken våldsam fiendskap
|
|
475
»Och nesa Grendel berett mig i Hjort
|
|
»Med
sina hätska anslag. Min krigarehop,
|
|
»Min
salsskara har smält samman; ödet har bortsopat dem
|
|
»I
Grendels fasansfulla våld; men Gud kan lätt
|
|
»Hejda
den djärve fienden i hans dåd.
|
|
480
»Rätt ofta hava, druckna av öl,
|
|
»Kämparne
lovat vid dryckeskannan
|
|
»Att i
ölsalen vilja bida
|
|
»Striden
mot Grendel med svärdseggarnas fasor.
|
|
»Då var
denna hirdens mjödsal blodfärgad
|
|
485
»Vid morgontiden, då dager lyste,
|
|
»Varje
bänktilja övergjuten med blod.
|
|
»Så
mycket färre trogna ägde jag,
|
|
»Dyra
kämpar, som dem döden bortryckt.
|
|
»Sitt
nu ned till gästabudet och tänk i tid
|
|
490 »På
segerära åt männen, som din håg bjuder!»
|
|
Sedan
gavs de samlade götamännen
|
|
Plats
på en bänk uti ölsalen;
|
|
Dit
gingo de tappre, de mycket stolte
|
|
Att
sätta sig ned. En sven passade upp,
|
|
495 Bar
i handen en sirad ölkanna,
|
|
Iskänkte
den klara drycken. Skalden sjöng stundom
|
|
Klart
uti Hjort. Där var kämpajubel,
|
|
En
talrik skara daner och väder-götar.
|
|
Ecglafs
son Unferð talade;
|
|
500 Vid
Scyldingafurstens fötter satt han,
|
|
Löste
stridsrunan — den modige sjöfaranden
|
|
Beowulfs
företag förtröt honom mycket,
|
|
Förty
han unnade ej, att någon annan man
|
|
Under
himlen skulle någonsin vinna
|
|
505
Större ära på jorden än han själv —:
|
|
Ȁr du
den Beowulf, som mätte sig med Breca
|
|
»I
kappsimning Över det vida havet,
|
|
»Där I
övermodigt prövaden vågorna
|
|
»Och
för djärft skryt vågaden livet
|
|
510 »I
det djupa vattnet? Ej kunde någon man,
|
|
»Ljuv
eller led, förmå eder att avstå
|
|
»Från
den sorgfulla färden. Sedan summen I i havet,
|
|
»Där I
med armarna famnaden havsströmmen,
|
|
»Mätten
havsvågorna, svängden händerna,
|
|
515
»Gleden över havsytan; vintersvallet
|
|
»Sjöd i
vågorna. I strävaden sju nätter
|
|
»I
havets våld; han övervann dig i simning,
|
|
»Hade
större styrka. Sedan vid morgontiden
|
|
»Bar
havet upp honom till strids-rämerna.1)
|
1) Troligen raumarne i Norge. Det
sagolika i framställningen gör dock lokaliseringen av här nämnda stammar
högst osäker.
|
520
»Därifrån uppsökte han, dyr för de sina,
|
|
»Sitt
kära arvgods i brondingarnes land,
|
|
»Den
fagra skyddsborgen, där han hade folk,
|
|
»Borg
och ringar. Hela sitt vad med dig
|
|
»Fullgjorde
noga Beanstans son.
|
|
525 »Nu
väntar jag för dig, så dugande du än varit
|
|
»I alla
stridsstormar, en sämre utgång
|
|
»Av den
vilda kampen, om du vågar bida
|
BEOFULF
BERÄTTAR SIN KAPPSIMNING MED BRECA.
|
»Grendel
på nära håll natten i ända.»
|
|
Ecgtheows
son Beowulf talade:
|
|
530
»Sådan lång rad, min vän Unferð,
|
|
»Du,
drucken av öl, har talat om Breca,
|
|
»Sagt
om hans färd! Sant jag säger,
|
|
»Att
jag hade större styrka på havet,
|
|
»Strävan
på vågorna än någon annan man.
|
|
535 »Vi
två sade det såsom ynglingar,
|
|
»Och vi
lovade — bådas vårt liv
|
|
»Var då
ännu ungt — att våga livet
|
|
»Ute på
havet och gjorde det också.
|
|
»Då vi
summo ut, hade vi det hårda svärdet
|
|
540
»Naket i handen: vi ärnade värja oss
|
|
»Mot
valfiskarna. Han kunde ej alls
|
|
»Flyta
ifrån mig längre bort på vågorna,
|
|
»Snabbare
i havet, och ej ville jag ifrån honom.
|
|
»Sedan
voro vi tillsammans på havet
|
|
545
»Fem nätters tid, tills strömmen drev oss åtskils,
|
|
»De
svallande vågorna, det kallaste väder,
|
|
»Den
mörka natten och den vilda nordan
|
|
»Kastade
sig mot oss; vågorna voro upprörda.
|
|
»Havsfiskarnas
mod vart uppeggat;
|
|
550 »Då
lämnade mig min hårda, flätade
|
|
»Pansarskjorta
skydd mot de lede;
|
|
»Den
virkade stridsdräkten, smyckad med guld,
|
|
»Låg på
mitt bröst. Mot botten drog mig
|
|
»En
hätsk fiende; den vilde höll mig
|
|
555
»Fast i sitt tag. Dock vart mig unnat
|
|
»Att träffa
skräckbringaren med svärdets spets.
|
|
»Den
stormande striden bortryckte då
|
|
»Det
väldiga havsdjuret genom min hand.
|
|
»Sålunda
ansatte mig ofta och hårt
|
|
560 »De
leda skadedjuren. Jag stod dem till tjänst
|
|
»Med
mitt dyrbara svärd, såsom vederbörligt var.
|
|
»Ej
fingo de illdådarne njuta glädjen
|
|
»Utav
den måltiden att få taga mig
|
|
»Och
sätta sig till gästabud nära havsbottnen;
|
|
565
»Utan om morgonen lågo de uppe,
|
|
»Sårade
av klingan, bland vågornas skum,1)
|
1) Eller på kustens sand.
|
»Sövda
av svärdet, så att de icke
|
|
»Sedan
hindrade sjöfarande
|
|
»På den
stupande vägen. Från östan kom ljuset,
|
|
570
»Guds lysande vårdtecken — vågorna lade sig —,
|
|
»Så att
jag kunde se lantuddarna,
|
|
»De
blåsiga strandhöjderna. Ödet frälser ofta
|
|
»Mannen
från döden, då hans mandom duger.
|
|
»Emellertid
lyckades jag med svärdet slå ihjäl
|
|
575
»Nio havstroll. Aldrig har jag sport hårdare
|
|
»Nattlig
strid under himlens valv
|
|
»Eller
armare människa i havets strömmar.
|
|
»Dock
undkom jag med livet fiendernas tag,
|
|
»Trött
av färden. Sedan bar mig
|
|
580
»Havet på sin ström, de svallande vågorna
|
|
»Till
finnarnes land. Om dig har jag icke
|
|
»Hört
förtäljas sådana strider,
|
|
»Svärdens
fasor. Ingen av er båda,
|
|
»Breca
och du, har ännu i stridsleken
|
|
585
»Någonsin utfört så dyrköpt bragd
|
|
»Med de
blanka svärden — ej jag yves däröver —.
|
|
»Du
däremot har blivit dina närmaste fränders,
|
|
»Dina
bröders bane; därför skall du i helvetet
|
|
»Lida
fördömelse, fastän ditt vett duger.
|
|
590
»Jag säger dig för sant, du Ecglafs son,
|
|
»Att
aldrig skulle Grendel, den hemske skräckbringaren,
|
|
»Vållat
din härskare så mycken fasa
|
|
»Och
nesa i Hjort, om din hug vore
|
AFTONEN
TILLBRINGAS I FESTGLÄDJE.
|
»Så
stridslysten som du själv säger.
|
|
595
»Men han har funnit, att han ej behöver
|
|
»Synnerligen
frukta för fejden med eder,
|
|
»Den
hemska svärdsstormen med Seger-scyldingarne;
|
|
»Han
tager tvångspanter, skonar ingen
|
|
»Av
danernas folk, utan kämpar med lust,
|
|
600
»Dödar och fråssar, väntar ej strid
|
|
»Av
spjut-danerna. Men nu skall jag snart
|
|
»Bjuda
honom på götarnes kraft
|
|
»Och
mandom i striden. Tillbaka går den som kan,
|
|
»Modig
till mjödet, när morgonljuset,
|
|
605
»Den strålande solen följande dygnet
|
|
»Skiner
från sunnan över människors barn.»
|
|
Lycklig
var då skatternas utdelare,
|
|
De glänsande
danernas tappre gråhårsfurste
|
|
Hoppades
på hjälp, sedan folkets herde
|
|
610
Hade hört Beowulfs fasta beslut.
|
|
Där var
skratt bland hjältarne, sången ljöd,
|
|
Orden
voro glada. Fram gick Wealhtheow,
|
|
Hroðgars
gemål, med höviskt skick,
|
|
Hälsade
guldsmyckad männen i salen;
|
|
615 Och
då gav den friborna makan en bägare
|
|
Först
åt öst-danernas odals skyddsherre,
|
|
Bad
honom vara blid vid detta ölgille,
|
|
Vänlig
mot männen. Den segerrike konungen
|
|
Mottog
med glädje den bjudna salsbägaren.
|
|
620
Helmingarnes dam gick sedan omkring
|
|
Till
hela skaran, gamla och unga,
|
|
Utdelade
skatter; tills så fogade sig,
|
|
Att den
ringprydda, högsinnade drottningen
|
|
Bar en
mjödbägare fram till Beowulf;
|
|
625
Hälsade götarnes furste och tackade
|
|
Gud med
visa ord, att nu blivit uppfylld
|
|
Hennes
önskan och hopp att av någon jarl
|
|
Få
hjälp emot dåden. Den stridsdjärve kämpen
|
|
Mottog
bägaren utav Wealhtheow,
|
|
630 Och
sedan talade Beowulf högtidligt,
|
|
Ecgtheows
son, lysten efter strid:
|
|
»Det
var min föresats, då jag gick till sjöss,
|
|
»Satte
mig i farkosten med min skara,
|
|
»Att
jag fullständigt skulle uppfylla
|
|
635
»Edert folks önskan eller falla på valplatsen,
|
|
»Sluten
i fiendens tag. Jag skall utföra
|
|
»En
manlig bragd eller också bida
|
|
»Min
sista dag i denna mjödsal.»
|
|
Dessa
stolta ord av göten
|
|
640
Likade väl kvinnan; guldsmyckad gick
|
|
Den
friborna drottningen och satte sig hos sin gemål.
|
|
Därefter,
liksom förut, talades käcka ord
|
|
Inne i
salen; det segerrika folket
|
|
Var
glatt och bullersamt, till dess med ens
|
|
645
Healfdenes son ville söka
|
|
Sin
aftonro. Han visste, att strid
|
|
Väntade
skräckbringaren i den höga salen,
|
|
När de ej
kunde se solens ljus,
|
|
Och den
mörka nattens skugglika skepnader
|
|
650
Kommo skridande dystra under molnen
|
|
Hän
över alla. Hela skaran reste sig.
|
|
Då
hälsade den ene mannen den andre,
|
|
Hroðgar
Beowulf, och önskade honom lycka,
|
|
Gav i
hans våld salen och sade:
|
|
565
»Aldrig har jag förut, sedan jag kunnat
|
|
»Höja
hand och sköld, överlåtit åt någon
|
|
»Danernas
ståtliga hus förrän nu åt dig.
|
|
»Tag nu
i din vård det yppersta av hus,
|
|
»Minns
din hjälteära, visa din mannakraft,
|
|
660
»Håll vakt mot fienden! Intet du önskar ska du sakna,
|
|
»Om du
med livet genomgår detta hjältedåd.»
|
|
Sedan
gick Hroðgar, Scyldingarnes furste,
|
GÖTARNE
VILAR I SALEN HJORT
|
Men sin
kämpaskara ut ur salen.
|
|
Stridsfursten
ville söka vilan
|
|
665 Hos
drottning Wealhtheow. Härlighetens konung1)
|
1) Gud.
|
Hade
mot Grendel, som männen sport,
|
|
Utställt
en salsvakt, höll särskild vård
|
|
Om
danernas furste, vakt emot jätten.
|
|
Ja,
fast förtröstade götarnes hövding
|
|
670 På
sitt mod och sin kraft, på skaparens huldhet.
|
|
Han tog
då av sig sin järnbrynja,
|
|
Sin
hjälm av huvudet, räckte sitt sirade svärd,
|
|
Det
yppersta stål, åt en tjänare
|
|
Och bad
honom förvara stridsrustningen.
|
|
675
Sedan talade den gode göten Beowulf
|
|
Några
stolta ord, innan han steg i bädden:
|
|
»Ej
räknar jag mig ringare i hjältekraft
|
|
»Och
stridsbedrifter än den där Grendel.
|
|
»Därför
vill jag icke med svärd döda honom,
|
|
680
»Taga hans liv, även om jag kan det.
|
|
»Han
känner ej sådana fördelar som att ge slag tillbaka,
|
|
»Sönderhugga
skölden, så stark han än är
|
|
»I
nidingsdåd; utan vi skola i natt
|
|
»Bägge
sakna svärd, om han vågar söka
|
|
685
»Strid utan vapen; och sedan tilldöme
|
|
»Den
vise Gud, den helige herren,
|
|
Ȁran
åt den sidan, som honom gott synes!»
|
|
Sedan
lade sig den tappre, huvudkudden mottog
|
|
Jarlens
anlete, och kring honom lutade sig
|
|
690
Mången rask sjöman till vila i salen.
|
|
Ingen
av dem trodde, att han någonsin skulle
|
|
Återkomma
därifrån till sitt kära hem,
|
|
Sitt
folk och skyddsborgen, där han blivit uppfödd;
|
|
Ty de
hade sport, att en blodig död
|
|
695
Förut hade bortryckt alltför många danamän
|
|
I denna
vinsal. Men herren gav
|
|
Väder-götamännen
stridslyckans vävnad,
|
|
Tröst
och stöd, så att de alla
|
|
Genom
ens kraft, hans egen styrka
|
|
700
Övervunne sin fiende: sant visade sig,
|
|
Att den
mäktige Gud alltid har rått
|
|
Över
människors släkte. — I den mörka natten kom
|
|
Skuggvandraren
skridande. Skyttarne sovo,
|
|
Som skulle
vakta det hornprydda huset,
|
|
705
Alla utom en. Då blev känt för människor,
|
|
Att den
oförsonlige1) fienden ej fick sända den
|
1) Eller: spöklike.
|
Till
skuggornas rike, då skaparen ej ville det;
|
|
Utan
den vredgade bidade vaken
|
|
På
stridsmötet fienden till harm.
|
|
710 Då
kom Grendel gängande från träskets
|
|
Töckniga
stränder, bar på Guds vrede.
|
|
Illdådaren
trodde sig skola ombringa
|
|
Någon
av männen i den höga salen;
|
|
Gick
under molnen åt det håll, där han visste
|
|
715 Sig
säkert skola finna vinhuset och männens
|
|
Guldskimrande
sal. Ej var detta första gången
|
|
Som han
uppsökte Hroðgars hem.
|
|
Men
aldrig i sina livsdagar, varken förr eller senare,
|
|
Fann
han hårdare hjälte bland männen i salen
|
|
720
Glädjeberövad kom då mannen
|
|
Vandrande
till huset. Dörren, som var fastgjord
|
|
Med
eldsmidda band, sprang genast upp,
|
|
Då han
stötte till den med händerna. Illasinnad och vred,
|
|
Bröt
han upp husets ingång. Och snart därefter
|
|
725
Trädde fienden in på det brokiga golvet,
|
GRENDEL
ANFALLER BEOWULF, MEN ÖVERMANNAS.
|
Gick
vildsint fram. Ur Hans ögon stod
|
|
En
vidrig glans, snarlik en eldslåga.
|
|
I huset
såg han många kämpar,
|
|
En
skara av fränder sova tillsammans,
|
|
730
Manliga hjältar; då log hans sinne.
|
|
Den
hemske skräckbringaren tänkte, att han skulle,
|
|
Innan
dagen komme, skilja vars och ens
|
|
Liv
från kroppen, nu då han fått hopp
|
|
Om en
riklig måltid. Men ej längre ville ödet,
|
|
735 Att
han skulle få taga flera människor
|
|
Efter
denna natt. Hygelacs starke
|
|
Frände
såg då huru illdådaren
|
|
Ärnade
anbringa sina våldsamma tag.
|
|
Skräckbringaren
ville ej dröja,
|
|
740
Utan tog raskt första gången
|
|
En
sovande man, slet sönder honom ostörd,
|
|
Bet i
benhöljena1), drack blodet ur ådrorna,
|
1) Musklerna.
|
Svalde
bit efter bit; snart hade han
|
|
Helt
och hållet förtärt den döde mannen,
|
|
745
Hans fötter och händer: Han gick närmare fram
|
|
Och
fattade sedan med handen den modige
|
|
Kämpen
i bädden, sträckte sin hand
|
|
Fram
emot fienden, som strax tog emot
|
|
Det
lömska anfallet och stödde sig mot armen.
|
|
750
Snart kunde illdådens herde märka,
|
|
Att han
ej träffat uti midgård,
|
|
På
jordens sköte, hos någon annan
|
|
Starkare
handtag. Han vart då rädd
|
|
I
hugen, men kunde ej mera fly därifrån.
|
|
755 Han
tänkte komma undan, ville fly till sitt gömsle,
|
|
Söka
djävlarnes sällskap; ej var hans göra här
|
|
Sådant
som han förut hävt i sina livsdagar.
|
|
Då
mindes Hygelacs modige frände
|
|
Sitt
aftontal och reste sig i hela sin längd,
|
|
760 Tog
fast i honom. Fingrarna knakade;
|
|
Jätten
strävade utåt, jarlen steg längre fram.
|
|
Den
beryktade varelsen ville fly vidare,
|
|
Vart
han än kunde och bort därifrån
|
|
Till
träskets gömslen: han kände fiendens fasta
|
|
765
Grepp om sina fingrar. Det var en usel färd,
|
|
Som
illdådaren styrt till Hjort.
|
|
Hirdsalen
dånade; för alla de djärva
|
|
Danajarlar,
som bodde i borgen,
|
|
Vart
ölet bittert1); vreda kämpade
|
1) Antingen egentligt: 'det öl de
druckit kändes bäskt' eller figurligt: 'de fingo en bitter bägare att tömma'.
|
770 De
två om salen. Huset dånade,
|
|
Och
stort under var, att denna vinsal
|
|
Höll
stånd mot kämparne, att den fagra byggnaden
|
|
Ej föll
till marken; utan så fast var den
|
|
Innan-
och utantill konstrikt hopsmidd
|
|
775 Med
band av järn. Från underlaget bröts,
|
|
Där
fienderna kämpade, så har jag sport,
|
|
Mången
mjödbänk, smyckad med guld.
|
|
Det
trodde ej förr Scyldingarnes stormän,
|
|
Att det
någonsin skulle stå i någon människas makt
|
|
780 Att
nedriva det härliga, hornprydda huset,
|
|
Med
svek förstöra det, om ej lågans famn
|
|
Skulle
svälja det i rök. Ett alldeles oerhört
|
|
Dån
uppstod; hemsk fasa
|
|
Grep
var och en av nord-danerna,
|
|
785 Som
från muren hörde verop,
|
|
Hörde
Guds vedersakare sjunga sin fasansfulla
|
|
Segerlösa
sång, den vid helvetet fjättrade
|
|
Klaga
sin smärta. Honom höll, för fast
|
GRENDEL
FLYR, STYMPAD OCH DÖENDE .
|
Den som
bland människor var den starkaste
|
|
790 I
de dagarna av detta livet.
|
|
På
intet villkor ville jarlarnes värn
|
|
Låta
den mordiske gästen få gå med livet
|
|
Och
ansåg icke hans levnadsdagar
|
|
Nyttiga
för någon. Där svängde mången
|
|
795 Av
Beowulfs män sitt gamla svärd,
|
|
Ville
värna den frejdade furstens,
|
|
Hövdingens
liv, om så de kunde.
|
|
De
visste det ej, de tappre_krigarne,
|
|
Då de
kämpade denna strid
|
|
800 Och
ville hugga den skuldbelastade fienden
|
|
På alla
håll och nå hans själ,
|
|
Att
intet det bästa stål på jorden,
|
|
Ingen
klinga ville bita på honom;
|
|
Ty han
hade genom trolldom gjort sig hård emot alla
|
|
805
Segervapens eggar. Ömkligt skulle
|
|
Hans
levnads slut bliva den dagen
|
|
Av
detta livet och den främmande gasten
|
|
Fara
fjärran i fiendernas våld.
|
|
Då
kunde märka han som förut
|
|
810 Med
fröjd i hågen övat många illdåd
|
|
Mot
människosläktet — han var fiende till Gud —,
|
|
Att
hans kropp icke ville följa honom,
|
|
Utan
Hygelacs modige frände
|
|
Höll
honom med sin hand: den enes liv
|
|
815 Var
den andre okärt. Kroppssmärta led
|
|
Den
hemske skräckbringaren: på hans axel skönjdes
|
|
Ett
oläkligt sår; senorna sprungo,
|
|
Benhöljena
knakade. Stridsära vart
|
|
Given
Beowulf; dödssjuk måste
|
|
820
Grendel fly därifrån till träskets stränder,
|
|
Söka
sitt glädjelösa hem. Han visste fullväl,
|
|
Att
hans levnads slut nu hade kommit,
|
|
Hans
dagars tal. Alla daners önskan
|
|
Blev nu
uppfylld genom denna stridsstorm.
|
|
825 Den
vise och tappre, som kommit från fjärran
|
|
Hade då
rensat Hroðgars sal,
|
|
Frälst
den från fiendskap. Han gladde sig åt nattarbetet
|
|
Och sin
hjälteära. Götarnes hövding
|
|
Hade
hållit sitt ord till öst-danerna
|
|
830 Och
även avhjälpt allt det lidande,
|
|
Den
smygande sorg, som de förut lidit
|
|
Och i
sin stora nöd hade måst tåla,
|
|
En stor
nesa. Som uppenbart tecken
|
|
Framlade
kämpen Grendels arm,
|
|
835
Hand och axel — allt_vad som hörde
|
|
Till
Grendels grepp —under det vida taket.
|
|
Sedan
samlades om morgonen, såsom jag sport
|
|
Mången
kämpe kring tronsalen.
|
|
Hövdingarne
kommo från fjärran och nära
|
|
840
Vida vägar att skåda undret,
|
|
Den
ledes spår. Hans levnads slut
|
|
Tycktes
ej smärtsamt för någon man
|
|
Bland
dem som skådade den ärelöses steg,
|
|
Huru,
trött i sinnet, övervunnen i striden,
|
|
845
Flyende och livdömd, han burit dödsspår
|
|
Bort
därifrån till sjötrollens hem.
|
|
Där var
vattenytan svallande av blod,
|
|
En
hemsk virvel, helt upprörd,
|
|
Sjöd av
svärdsblod, av heta blodvågor;
|
|
850 Den
dödsvigde dök ned och lade glädjelös
|
|
Ned
sitt liv, sin hedniska själ
|
|
I
träskets fristad, där helvetet mottog honom.
|
|
Därifrån
återvände de gamle hirdmännen
|
SEGERN
FIRAS MED SAGA OCH SÅNG.
|
Och
mången ung efter glädjerik färd.
|
|
855
Från sjön redo de modige männen
|
|
På
ljusa hästar. Där blev talat
|
|
Om
Beowulfs ära: ofta sade mången,
|
|
Att i
norr och söder vid de tvenne haven,
|
|
På den
vida jorden ingen annan
|
|
860
Sköldbärare under himlens vidd
|
|
Vore
bättre och mera värd att härska.
|
|
Dock
nedsatte de ingalunda sin vän och herre,
|
|
Den
blide Hroögar, utan det var en god konung.
|
|
Stundom
läto de strid sbcrömde
|
|
865
Sina ljusa hästar löpa i kapp,
|
|
Där
landsvägarna tycktes dem fagra
|
|
Och
välkända; stundom var det
|
|
En
konungens hirdman, höljd utav lov,
|
|
Som
mindes sånger och en hel mängd
|
|
870 Av
gamla sagor och nu fann nya
|
|
Och
sanna ord. Han började nämligen
|
|
Vist
ordna1) Beowulfs företag
|
1) D. v. s. I vers skildra.
|
Och
skickligt tälja konstrikt tal
|
|
Med
växlande ord. Han kvad också
|
|
875
Rätt mycket okänt, som han hört sägas
|
|
Om
Sigemund och hans bragder,
|
|
Välsingens
kamp, hans vida färder,
|
|
Hans
fejd och brott, som människors barn
|
|
Ej noga
kände, utom Fitela2) jämte honom,
|
2) Sinfjötle i den nordiska sagan.
I denna är det, som bekant, Sigmunds son Sigurd, som dödar ormen.
|
880 Då
morbrodern ville omtala något dylikt
|
|
För sin
systerson, såsom de alltid voro
|
|
Fasta
vapenbröder i varje strid.
|
|
Men
svärd hade de fällt en hel mängd
|
|
Av
jättesläktet. Ej liten ära
|
|
885
Upprann för Sigemund efter hans dödsdag,
|
|
Sedan
den stridshårde dödat ormen,
|
|
Skattens
vårdare: ensam vågade
|
|
Ädlingens
son det djärva dådet
|
|
Under
den grå klippan: ej var Fitela med honom.
|
|
890
Dock lyckades det honom med svärdet genomborra
|
|
Den
underbara ormen, så att det dråpliga stålet
|
|
Stod
fast i väggen: draken fick banesår.
|
|
Skräckbringaren1)
hade genom mandom vunnit,
|
1) Sigemund.
|
Att han
fick nyttja efter eget behag
|
|
895
Ormens ringskatt: sonen till Väls
|
|
Lastade
en farkost, bar i skeppets sköte
|
|
De
glänsande smyckena; ormen smälte i hettan.
|
|
Bland
vandrande hjältar var denne, kämparnes värn,
|
|
Mest
frejdad vida bland människosläktet
|
|
900 För
sina bragder: därför växte hans rykte. —
|
|
Sedan
Heremods kraft och mandom
|
|
I
striden sjunkit, vart han inom kort
|
|
Svekfullt
utlämnad till jutarne,
|
|
I
fiendernas våld. Honom hade sorgens svall
|
|
905
Alltför länge förlamat. Han blev för sina män,
|
|
För
alla ädlingar en källa till livssorg,
|
|
Och
ofta beklagades i forna tider
|
|
Den
tappres färd av mången vis man,
|
|
Som av
honom hoppats hjälp i olyckorna,
|
|
910 Och
att detta furstebarn skulle få växa och övertaga
|
|
Sin
faders värdighet, vård om folket,
|
|
Skatt
och skyddsborg, hjältarnes rike,
|
|
Scyldingarnes
arvland. Hygelacs släkting2}
|
2) Beowulf.
|
Var då
kärare för alla vänner,
|
HROÐGAR
TACKAR BEOWULF FÖR BRAGDEN.
|
915 För
människosläktet: över den förre kom sveket1).
|
1)Såsom motsats till Beowulf
framställes Heremod, en dansk konung, som, i början lovande och framstående,
sedermera blev övermodig och tyrannisk samt av sitt folk förråddes eller
måste fly till landets fiender.
|
Stundom
tillryggalade de i kapp på sina hästar
|
|
De
ljusa vägarna. Då hade morgonljuset
|
|
Hastigt
skjutit fram. Mången tapper
|
|
Tjänare
gick till den höga salen
|
|
920 Att
se stridsundret; även Konungen själv,
|
|
Ringskatternas
vårdare, trädde, ärorik
|
|
Och
högt frejdad, med stort följe
|
|
Ur
frustugan, och med honom gick
|
|
Hans
gemål mjödstigen, ledsagad av tärnor.
|
|
925
Hroðgar talade — han gick till salen,
|
|
Ställde
sig vid en pelare, såg på det guldsmyckade,
|
|
Höga
taket och Grendels hand —:
|
|
»Den
allsmäktige vare genast tackad
|
|
»För
denna åsyn! Mycket ont och sorgligt
|
|
930
»Har jag lidit av Grendel: städse kan Gud verka,
|
|
»Härlighetens
herde, under efter under.
|
|
»Det
var ej länge sedan, som jag ej hoppades
|
|
»I hela
mitt liv få någon bot
|
|
»För
mina olyckor, när det yppersta
|
|
935
»Bland alla hus stod stänkt av stridsblod, —
|
|
»En
olycka, som vida bortskrämt alla stormän,
|
|
»Som
icke hoppades någonsin kunna
|
|
»Värja
männens härskareborg
|
|
»Mot
leda gastar. Nu har en hirdman
|
|
940
»Genom herrens makt utfört en bragd,
|
|
»Som vi
alla förut ej kunde med vår klokhet
|
|
»Sätta
i verket. Ja, det kan verkligen
|
|
»Den
kvinna, som fött denne son i världen,
|
|
»Säga,
om ännu hon finnes i livet,
|
|
945
»Att den evige skaparen varit henne huld
|
|
»Vid
barnsbörden. Nu vill jag i livet
|
|
Ȁlska
dig, Beowulf, såsom en son,
|
|
»Du den
bäste av män! Bevara hädanefter väl
|
|
»Denna
nya frändskap! Ej skall du i världen
|
|
950
»Behöva sakna något, som ligger i min makt.
|
|
»Rätt
ofta har jag hedrat som lön för mindre bragd
|
|
»Med
dyrbara skatter en ringare kämpe,
|
|
»Sämre
i striden. Du har själv åstadkommit
|
|
»Genom
dina bragder, att din ära skall leva
|
|
955
»Ständigt i livet. Den allsmäktige vcdergälle
|
|
»Dig
med goda gåvor, såsom han hittills gjort!»
|
|
Ecgtheows
son Beowulf talade:
|
|
»Vi ha
utkämpat detta hjältedåd
|
|
»Med
stor glädje, djärvt prövat på
|
|
960
»Den okändes styrka. Helst skulle jag velat,
|
|
»Att du
hade fått se honom själv,
|
|
»Den
rustade fienden, trött till döden.
|
|
»Jag
ville snabbt fjättra honom
|
|
»Med
hårda nävar på dödsbädden,
|
|
965 »Så
att han skulle ligga i dödskval
|
|
»Under
mitt tag, om ej hans kropp glidit undan.
|
|
»Jag
kunde icke, då ej skaparen ville det,
|
|
»Hindra
hans gång: så fast höll jag icke
|
|
»Dödsfienden;
utan denne var alltför
|
|
970
»Stark på foten. Dock lämnade han kvar,
|
|
»För
att rädda livet, såsom spår sin hand,
|
|
»Arm
och axel; likväl fick icke
|
|
»Den
eländige mannen någon hjälp därav.
|
|
»Ej
längre lever missdådaren,
|
|
975
»Hemsökt för sina synder, utan honom har smärtan
|
|
»Under tvingande
grepp hårt omsnärt
|
|
»I
svåra band. Där skall han bida,
|
HROÐGAR
FÖRÄRAR SKÄNKER ÅT BEOWULF.
|
»Den
skuldbefläckade mannen, på den stora domen,
|
|
»Som
den härlige skaparen skall fälla över honom.»
|
|
980 Då
blev Ecglafs son1) tystare
|
1) Unferð, se v. 499 ff.
|
Med
sitt skrytsamma tal om stridsbedrifter,
|
|
När
ädlingarne, tack vare jarlens kraft,
|
|
Fingo
skåda fiendens hand och fingrar
|
|
Högt
uppe i taket. Framtill var var och en
|
|
985 Av
de fasta naglarna snarlik stål;
|
|
Den
hedniske kämpens handsporre2) var
|
2) = klo.
|
Otäck
och hemsk. Var och en sade,
|
|
Att
intet beprövat kämpasvärd
|
|
Ville
bita på honom samt avhugga
|
|
990
Skräckbringarens blodiga stridsnäve.
|
|
Sedan
lät man snabbt händerna smycka
|
|
Hjort
innantill: det fanns en mängd
|
|
Män och
kvinnor, som satte i stånd
|
|
Den
gästvänliga vinsalen. Guldskimrande skeno
|
|
995
Bonader längs väggarna, många underbara syner
|
|
För
alla män, som skåda på dem.
|
|
.Det
härliga huset, fullständigt innantill
|
|
Hopfäst
med järnband, var illa skadat,
|
|
Gångjärnen
sprängda; taket ensamt
|
|
1000
Blev alldeles oskadat, då skräckbringaren,
|
|
Skuldbelastad,
tog till flykten,
|
|
Misströstande
om sitt liv. Ej är det lätt
|
|
Att fly
undan döden — göre det den som vill! —;
|
|
Utan
drivet av tvång, skall varje människobarn,
|
|
1005
Som hyser en själ och bor på jorden,
|
|
Nödgas söka
den redda bädden,
|
|
Där
hans kroppshydda, vilande på lägret,
|
|
Skall
sova efter gästabudet. — Då var rätta tiden
|
|
För
Healfdenes son att gå till salen:
|
|
1010
Konungen själv ville intaga sitt mål.
|
|
Ej har
jag sport, att en större skara
|
|
Uppfört
sig bättre kring sin skatt-utdelare.
|
|
De
ärorika männen gingo till bänken,
|
|
Gladde
sig åt måltiden, mottogo höviskt
|
|
1015
Mången mjödbägare; de tappre fränderna
|
|
Hroðgar
och Hroðulf voro då där,
|
|
I den
höga salen. Hjorts inre
|
|
Fylldes
av vänner: då hade Scyldingarne
|
|
Ännu ej
övat förrädiska anslag.
|
|
1020
Healfdenes son gav sedan Beowulf
|
|
Till
segerlön ett gyllene fälttecken,
|
|
Ett
smyckat baner, hjälm och brynja,
|
|
Ett
frejdat och sirat svärd: många sågo dessa
|
|
Bäras
fram för hjälten. Beowulf mottog
|
|
1025 En
bägare i salen; ej behövde han skämmas
|
|
Inför
skyttarne för dessa gåvor.
|
|
Ej har
jag sport, att många män
|
|
Hjärtligare
givit på ölbänken en annan
|
|
Fyra
smycken, sirade med guld.
|
|
1030
Kring hjälmens krön höll en rundad valk,
|
|
Omlindad
av metallband, skyddsvakt över huvudet,
|
|
Att ej
filarnas alster1), hårda i stridsskuren,
|
1)=svärd.
|
Måtte
förmätet skada honom, då hjälten,
|
|
Väpnad
med sköld, skulle gå mot fienderna.
|
|
1035
Jarlarnes värn lät vidare föra
|
|
In uti
huset åtta hästar
|
|
Med
guldsmidda betsel; på en av dem låg
|
|
En
guldsmyckad sadel, konstrikt arbetad.
|
|
Det var
den höge konungens säte i striden,
|
|
1040 Då
Healfdenes son ville öva svärdslek:
|
EN
SKALD SKILDRAR STRIDEN MED FINN
|
Aldrig
vilade i härens spets
|
|
Den
vittfrejdades tapperhet, då kämparne föllo.
|
|
Och då
lämnade Ingvinernas1) skyddsherre
|
1) = öst-danernas.
|
Båda
delarna, hästar och vapen,
|
|
1045 I
Beowulfs våld, med sin välönskan därtill.
|
|
Så
värdigt vedergällde den frejdade fursten,
|
|
Hjältarnes
skattvårdare, stridsstormarna
|
|
Med
hästar och skatter, att det aldrig kan klandras
|
|
Av den
man, som rätt vill säga sanning.
|
|
1050
Dessutom gav jarlarnes drott
|
|
Åt var
och en av dem på mjödbänken,
|
|
Som med
Beowulf tillryggalagt vägen över havet,
|
|
Ett
dyrbart arvsvärd och bjöd att gälda
|
|
Med
guld den man, som Grendel nyss
|
|
1055
Ondskefullt dödat, som han velat göra med flere,
|
|
Om ej
den vise Gud och hjältens mod avvärjt
|
|
Från
dem detta öde: skaparen rådde
|
|
över
alla människor, såsom han ännu gör.
|
|
Därför
är förstånd och sinnets förtänksamhet
|
|
1060
Överallt det bästa; mycket ljuvt och lett
|
|
Måste
den röna, som lever länge
|
|
Här uti
världen strävsamma dagar. —
|
|
Där var
sång och musik på en gång därinne
|
|
Om Healfdenes häranförare;
|
|
1065
Harpan anslogs, ofta klingade sången,
|
|
Då
Hroðgars skald väckte fröjd i salen
|
|
Längs
mjödbänken, då han talade
|
|
Om Finns söner, när olyckan
drabbade dem.2)
|
2) Innehållet i den följande
episoden synes vara: Finn, hövding över jutarne, en frisisk stam, är gift med
Hildeburg, Hocs dotter. Dennas broder Hnäf har med en skara daner anlänt till
Finns rike. Danerna överfallas förrädiskt i Finns borg, och Hnäf dödas. Hans
efterträdare Hengest håller emellertid stånd mot jutarne, och ett fördrag
ingås. Efter någon tid uppflammar dock fiendskapen ånyo, och nu dödas Finn av
danerna, som fått förstärkningar hemifrån. — Sammanhanget är dock dunkelt,
och flera uttryck svårtydda och omtvistade.
|
»Healfdenes hjälte, Scyldingen Hnäf
|
|
1070
»Föll för ödet på frisernas valplats.
|
|
»Ja,
ingalunda kunde Hildeburg prisa
|
|
»Jutarnes
tro: oförskylt miste
|
|
»Hon
sina kära, barn och bröder1)
|
1) Plur. för sing. = son och
broder.
|
»I
denna sköldlek; de föllo för ödet,
|
|
1075
»Sårade av spjutet; sorgsen var kvinnan.
|
|
»Och ej
utan skäl klagade Hocs dotter
|
|
»Över
skickelsen, då morgonen kom,
|
|
»Och
hon kunde se under den ljusa himlen
|
|
»De
sinas olyckliga död, av vilka hon förr haft
|
|
1080
»Den största glädje i världen. Striden hade bortryckt
|
|
»Alla
Finns kämpar utom några få,
|
|
»Så att
han ej kunde på valplatsen
|
|
»På
något sätt utkämpa striden med Hengest,2)
|
2) Efter Hnäfs fall blev denne
dana-skarans anförare.
|
»Genom
kamp skydda de olyckliga spillrorna
|
|
1085
»Mot konungens man;3) utan de erbjödo dem fördrag:
|
3) Danakonungens man = Hengest.
|
»Att de
helt skulle inrymma ett annat hus åt dem
|
|
»Med
sal och högsäte, så att de skulle äga
|
|
»I sitt
våld hälften mot jutarnes söner;
|
|
»Och
vid skattutdelningar skulle varje dygn
|
|
1090
»Folcvaldas son4) hedra danerna,
|
4) Finn.
|
»Skänka
ringar och dyrbara skatter
|
|
»Av
drivet guld åt Hengests skara
|
|
»Jämt
lika mycket som han ville elda
|
|
»Frisernas
stam med gåvor i ölsalen.
|
|
1095»Så
slöto de högtidligt å ömse sidor
|
DANER
OCH FRISER I STRID OCH FRID.
|
»Fast
fredsfördrag. Finn bekräftade
|
|
»För
Hengest med eder, kraftigt och okränkbart,
|
|
»Att
han skulle hålla i ära efter stormännens råd
|
|
»De
olyckliga spillrorna, och ingen man där
|
|
1100
»Med ord eller dåd bryta fördraget
|
|
»Eller
någonsin bakslugt omnämna detta,
|
|
»Att de
dock följde sin ringutdelares1) baneman,
|
1) Danernas ringutdelare = Hnäf;
dennes baneman = Finn.
|
»Herrelöse,
då de så måste.
|
|
»Om då
någon friser med utmanande tal
|
|
1105
»Väckte minnet av dödshatet,
|
|
»Skulle
svärdets egg straffa detta.
|
|
»Eden
avlades, och glänsande guld
|
|
»Lyftes
ur skatten. Här-scyldingarnes
|
|
»Bäste
kämpe2) var redo för bålet.
|
2) Hnäf.
|
1110
»Lätt skönjbara voro på detta bål
|
|
»Den
blodbestänkta brynjan, ett guldbeslaget vildsvin
|
|
»Av
hårt järn samt mången ädling,
|
|
»Död av
sina sår: ej få föllo på valplatsen.
|
|
»Då lät
Hildeburg åt lågan överlämna
|
|
1115
»På Hnäfs bål sin egen son,
|
|
»Bränna
hans kropp, lägga den på bålet.
|
|
»Den
arma modern sörjde vid hans skuldra
|
|
»Med
klagande ord. Kämpen besteg bålet.
|
|
»Mot
molnen virvlade den största bland liklågor,
|
|
1120
»Susade framför högen; huvudena smälte,
|
|
»Sårens
portar brusto, då blodet sprang ut
|
|
»Ur
leda bett3) på kroppen. Den glupskaste av andar,
|
3) = sår.
|
»Lågan
svalde alla, som striden där bortryckt
|
|
»Av
båda folken; deras kraft var förbi.
|
|
1125
»Sedan gingo kämparne, som mist sina vänner,
|
|
»Att
uppsöka sina bostäder och se Frisland,
|
|
»Hemmen
och härskareborgen. Hengest bodde
|
|
»Då
ännu hos Finn över den blodiga vintern
|
|
»Utan
någon söndring1): tänkte på hembygden,
|
1) Eller: med vilande tapperhet.
|
1130
»Fastän han ej kunde skjuta ut i havet
|
|
»Den ringade
stäven, — havet upprördes av stormen,
|
|
»Kämpade
med vinden; vintern omslöt vattnet
|
|
»Med
isfjättrar, — till dess ett nytt år
|
|
»Kom
till gårdarna, som det ännu gör,
|
|
1135
»Det klara väder, som ständigt kommer
|
|
»I
sinom tid. Då var vintern förbi,
|
|
»Jordens
barm fager. Den främmande gästen
|
|
»Längtade
från gårdarna; han tänkte dock mera
|
|
»På
hämnd för sitt lidande än på sjöresan,
|
|
1140
»Om han skulle kunna åstadkomma en sammanstötning
|
|
»Och i
denna hågkomma jutarnes söner,
|
|
»Om
blott han ej bröte mot världens ordning.2)
|
2) D. v. s. mot givna eder.
|
»Då
lade Hunlafs son i hans sköte
|
|
»Stridens
glans, det yppersta av svärd;3)
|
3) En uppfordran till hämnd.
|
1145
»Dess eggar voro kända bland jutarne.
|
|
»Också
drabbade sedan bitter svärdsdöd
|
|
»Den djärve
Finn i hans eget hem,
|
|
»Då
Guðlaf och Oslaf efter sjöresan4)
|
4) Till Danmark för att hämta nytt
manskap.
|
»Klagade
sin sorg, det hätska angreppet,
|
|
1150
»Tillvitade honom sina olyckor: ej kunde deras oro
|
|
»Styra
sig i bröstet.
Då rödfärgades salen
|
|
»Av
fienders lik; Finn dödades,
|
|
»Konungen
bland sin hird, och drottningen rövades.
|
DROTTNINEN
TALAR TILL HROÐGAR.
|
»Scyldingarnes
skyttar förde till skeppen
|
|
1155
»Landskonungens hela bohag,
|
|
»De
smycken och juveler, som. de kunde finna
|
|
»I
Finns hem. På havets stråt
|
|
»Förde
de sedan den ädla kvinnan
|
|
»Till
danernas folk.» Så slutade kvädet,
|
|
1160
Sjunget till harpan. Sedan höjde sig jublet
|
|
Högljutt
från bänkarna: svenner ihällde
|
|
Vin ur
konstrika kärl. Då kom Wealhtheow gående fram
|
|
Under ett
gyllene pannband dit där de båda gode,
|
|
Farbror
och brorson,1) suto. Då rådde ännu fred
|
1) Konung Hroðgar och Hroðulf
(Rolf Krake).
|
1165
Och tro emellan dem. Där satt ock talaren Unferð
|
|
Vid
Scyldingafurstens fötter: alla tilltrodde hans sinne
|
|
Att äga
stort mod, fastän han ej varit ärlig mot sina fränder
|
|
I
svärdseggarnas lekar. Då sade Scyldingarnes drottning:
|
|
»Tag
denna bägare, min herre och konung,
|
|
1170
»Du skatt-utdelare, hell vare dig,
|
|
»Männens
guldvän, och tala till götarne
|
|
»Hulda
ord: så skall mannen göra!
|
|
»Var
blid mot götarne och tänk på gåvor;
|
|
»Nära
och fjärran har du nu fred.
|
|
1175
»Man har sagt mig, att du ville hålla
|
|
»Hjälten
som en son. Den strålande ringsalen
|
|
»Hjort
är rensad: giv, medan du kan,
|
|
»Många
belöningar och lämna dina söner
|
|
»Folk
och rike, då du skall bort att skåda
|
|
1180
»Skaparens skickelse. Jag känner min
|
|
»Blide
Hroðulf, att han vill hålla
|
|
»Dessa
ynglingar i ära, om, Scyldingavän!
|
|
»Du
förr än han lämnar denna värld.
|
|
»Jag
hoppas, att han skall med godhet vedergälla
|
|
1185
»Bådas våra barn, om han minnes all
|
|
»Den
huldhet vi förut visat honom som barn
|
|
»Efter
hans önskan och till hans ära.»
|
|
Sedan
vände hon sig till den bänk, där hennes söner,
|
|
Hreðric
och Hroðmund, och kämparnes unga
|
|
1190 Söner
suto samman; där satt den gode
|
|
Göten
Beowulf bredvid de två bröderna.
|
|
Till
honom bars en bägare och framsades
|
|
En
vänlig inbjudning, huldrikt erbjöds
|
|
Virat
guld, tvänne armsmycken,
|
|
1195 En
ringbrynja och den största halsring,
|
|
Som jag
någonsin sport på jorden.
|
|
Ej har
jag hört talas om någon bättre skatt
|
|
Bland
hjältar under himlen, sedan Hama förde
|
|
Till
den glänsande borgen Brosinga-halsbandet,
|
|
1200
Det strålande smycket. Han flydde undan
|
|
Eormenrics
försåt, valde evigt liv.1)
|
l) Blev omvänd eller gick i
kloster. Heimer (Aslögs fosterfader), Brisinga-men (Frejas smycke) och
Jörmunrekr (ostgoternas konung) omtalas även i nordiska sagor.
|
Denna
ring hade göten Hygelac,
|
|
Svertings
sonson, för sista gången,
|
|
Då han
under fälttecknet skyddade skatterna,
|
|
1205
Värnade stridsbytet. Honom bortryckte ödet,
|
|
Sedan
han av övermod utstått nöd
|
|
Och
strid med friserna. Den mäktige fursten
|
|
Bar
smyckena, ädelstenarna
|
|
över
vågornas bäcken, men stupade under skölden.
|
|
1210 i
I frankernas våld kom då konungens lik,
|
EN
DYRBAR GÅVA.
|
Hans
bröstbeklädnad och även denna ring:
|
|
Sämre
kämpar plundrade de döde
|
|
Efter
slaktningen; götamännen
|
|
Lågo på
valplatsen. — Salen fylldes av sorl.
|
|
1215
Wealhtheow talade och sade inför skaran:
|
|
»Bär
med lycka denna ring, käre Beowulf,
|
|
»Du
unge kämpe! och begagna denna brynja
|
|
»(De
äro stora skatter) och gå framåt!
|
|
»Visa
din kraft och var vänlig i råd
|
|
1220
»Mot dessa ynglingar! Jag skall ej glömma din lön.
|
|
»Du har
bragt det därhän, att nära och fjärran
|
|
»I alla
tider män skola ära dig
|
|
»Lika
vida som havet omsluter
|
|
»Blåsiga
strandhöjder. Var, så länge du lever,
|
|
1225
»Lycklig, o ädling! Jag unnar dig väl
|
|
»De
rika skatterna. Bliv för min son
|
|
»En
hjälp i dåd, du som lever i glädje!
|
|
»Här
äro alla jarlar trofasta mot varandra,
|
|
»Vänliga
till sinnes, tillgivna sin furste;
|
|
1230
»Männen äro villiga, krigsfolket helt redo,
|
|
»Hirdmännen
dryckesglada. Gören som jag beder!»
|
|
Gick så
till sin plats. Där var ett utsökt gille,
|
|
Männen
drucko vin; de kände icke
|
|
Det
grymma öde, som drabbat mången
|
|
1235
Ibland jarlarne. Sedan kom aftonen,
|
|
Och den
mäktige Hroðgar gick till vila
|
|
Uti sin
boning. En mängd jarlar
|
|
Vaktade
huset, som de ofta gjort förut,
|
|
Bortflyttade
bänkarna, överallt breddes
|
|
1240 Bäddar
och bolstrar. En av öltjänarne
|
|
Lutade
sig mot bädden, hemfallen åt döden.
|
|
Vid
sina huvuden satte krigarne
|
|
De
glänsande sköldarna. Där var på bänken
|
GILLET
AVSLUTAS.
|
Lätt
skönjbar över ädlingen
|
|
1245
Hans hjälm, hög i striden, hans ringbrynja
|
|
Och
väldiga spjut. Det var deras sed,
|
|
Att de
voro ständigt rustade till strid
|
|
Hemma
och i härfärd, båda delarna,
|
|
Så ofta
som behovet fogade sig så
|
|
1250
För deras furste: detta krigsfolk var gott.
|
|
|
|
|
II. Striden med Grendels
moder.
|
|
|
|
|
De lade
sig till vila. En fick bittert böta
|
|
För sin
aftonro, som rätt ofta hänt dem,
|
|
Sedan
Grendel rådde över guldsalen,
|
|
Övade
orätt, tills slutet kom,
|
|
1255
Döden efter synderna. Det vart skönjbart,
|
|
Vida
känt bland män, att då ännu levde
|
|
En
hämnare av den lede en lång tid
|
|
Efter
stridssorgen. Grendels moder,
|
|
Skräckbringerskan
tänkte på sin olycka,
|
|
1260
Hon som bebodde vattnets fasa,
|
|
Kalla
strömmar, sedan Kain blivit
|
|
Svärdsbane
åt sin ende broder,
|
|
Son av
samme fader; dödskorad gick han sedan
|
|
Med
mordets märke att fly människors glädje,
|
|
1265
Bodde i öknen. Från honom stamma många
|
|
Olycksfödda
gastar; en av dem var Grendel.
|
|
Hemfallen
åt svärdet och hatad, fann denne
|
|
I Hjort
en vakande man bida på strid.
|
|
Där
angrep skräckbringaren honom;
|
|
1270
Han mindes emellertid sin kroppsstyrka,
|
|
Den
mäktiga gåva, som Gud honom givit,
|
|
Och av
den allrådandc hoppades han nåd,
|
|
Tröst
och stöd: därför övervann han fienden,
|
|
Fällde
helvetesgasten; sedan gick den eländige,
|
|
1275_Glädjeberövad,
människosläktets fiende,
|
|
Att se
sin dödsort. — Men glupsk och dyster,
|
GRENDELS
DÖD HAMNAS.
|
Ville
hans moder då ännu vandra
|
|
En
sorgfull stråt, hämnas sonens död.
|
|
Hon kom
så till Hjort, där ring-danerna
|
|
1280
Sovo längs salen. Då blev där snart
|
|
En återgång
för jarlarne, när Grendels moder
|
|
Smugit
sig dit in. Denna fasa var
|
|
Jämnt
så mycket mindre som kvinnors kraft
|
|
Mot
väpnade män i stridens fasa,
|
|
1285 Då
det sirade svärdet, smitt av hammaren,
|
|
Färgat
av blod, med duktiga eggar
|
|
Klyver
vildsvinet över fiendens hjälm.
|
|
Då
drogs i salen ovan sätena
|
|
Hård
svärdsegg; mången sid sköld lyftes,
|
|
1290
Fast i handen. På hjälm ej tänkte
|
|
Eller
sid brynja den som denna fasa drabbade.
|
|
Hon
hade bråttom, ville bärga livet
|
|
Ut
därifrån, då hon blivit upptäckt.
|
|
Snabbt
hade hon fått ett fast tag
|
|
1295 I
en av ädlingarna, när hon gick till träsket.
|
|
Denne
var för Hroðgar den käraste hjälte,
|
|
Såsom
följesman, vid de tvänne haven,
|
|
En
mäktig sköldkämpe, som hon dödade på bädden,
|
|
En
ärorik kämpe. ej var Beowulf
där,
|
|
1300
Utan annat härbärge hade förut anvisats
|
|
Den
frejdade göten efter skatt-utdelningen.
|
|
Larm
vart i Hjort. Hon tog den blodiga,
|
|
Välkända
handen. Sorgen hade blivit
|
|
Förnyad
i gården: ej var det ett gott utbyte
|
|
1305
Att å tvänne händer nödgas betala
|
|
Med
vänners liv. Den vise konungen,
|
|
Den grå
kämpen var sorgsen till mods,
|
|
När han
fick veta, att hans käraste
|
|
Rådgivare
var död, skild ifrån livet.
|
|
1310
Skyndsamt blev Beowulf, den segersälle mannen,
|
|
Hämtad
till rummet. Vid dagens gryning
|
BEOWULF
GÅR ATT KÄMPA MOT SJÖTROLLEN.
|
Gick
denne jarl själv, den högättade kämpen,
|
|
Men
sina följeslagare dit där den vise väntade
|
|
Om den
allsvåldige skulle någonsin vilja
|
|
1315
Efter lidandet åvägabringa en omkastning.
|
|
Då gick
längs golvet den utmärkte krigaren
|
|
Med
sitt trogna följe — salstimret dånade —
|
|
För att
med ord hälsa konungen,
|
|
Ingvinernas
furste, sporde om väl natten
|
|
1320
Varit honom lugn, som han innerligt önskat.
|
|
Scyldingarnes
värn Hroðgar talade:
|
|
»Spörj
ej efter lycka! Sorgen ar förnyad
|
|
»För
danernas folk: död är Äschere1)
|
1)
Uttal: Äsc-here
|
»Yrmenlafs
äldre broder,
|
|
1325
»Min förtrogne rådgivare,
|
|
»Min
sidokamrat, då vi i striden
|
|
»Värjde
våra huvuden, när kämparne stötte samman,
|
|
»Sönderhuggo
vildsvinen.2) Sådan bör en jarl vara,
|
2) På hjälmarna.
|
»En
beprövad ädling, som Äschere var.
|
|
1330
»Hans mördare vart uti Hjort
|
|
»En
spöklik mordgast. Jag vet icke vart,
|
|
»Stolt
över rovet, den hemska drog sig tillbaka,
|
|
Glad3) åt sin måltid. Hon hämnades den
strid,
|
3) Eller: röjd av sin måltid.
|
»I
vilken du i går natt dödade Grendel
|
|
1335
»På våldsamt sätt med hårda nävar,
|
|
»Därföre
att han alltför länge dödat
|
|
»Och
minskat mina män. Han föll i striden,
|
|
»Pliktade
med livet; men nu har en annan
|
|
»Mäktig
illdådare kommit, som ville hämnas sin son,
|
|
1340
»Och har vidare fullföljt fejden,
|
|
»Så att
för mången hirdman, som sörjer i sinnet
|
|
»Efter
skatt-utdelaren, må det väl synas
|
|
»En
hård olycka: nu vilar den hand,
|
|
»Som
var villig att främja alla edra önskningar.
|
|
1345
»Jag har hört landets invånare,
|
|
»Salsbeboarne,
mina män säga,
|
|
»Att de
sett tvänne sådana
|
|
»Väldiga
gränsboar, främmande gastar
|
|
»Hålla
till i träsk: av dem var den ena,
|
|
1350
»Så visst som de kunde veta det,
|
|
»En
kyinnogestalt; den andra uslingen
|
|
»Trampade
i mansskepnad landsflyktens spår,
|
|
»Blott
att han var större än någon annan man.
|
|
»Honom
kallade i forna dagar
|
|
1355
»Invånarne Grendel: ej känna de hans fader,
|
|
»Om
förut någon av mörka gastar
|
|
»Blivit
född åt denne. De bebo dolda trakter,
|
|
»Vargens
klippbranter, blåsiga uddar,
|
|
»Farliga
träskvägar, där bergets ström
|
|
1360
»Under uddarnas töcken flyter
|
|
»Ned
under jorden. Ej är det härifrån
|
|
»Många
mils väg, som denna sjö ligger;
|
|
»Över
den hänga rimfrostklädda träd,
|
|
»En
rotfast skog, och överskugga vattnet.
|
|
1365
»Där kan man varje natt se ett hemskt under,
|
|
»Eld på
vågorna. Ej lever någon så vis
|
|
»Bland
människors barn, att han känner bottnen.
|
|
»Fastän
hedens vandrare, den hornprydde hjorten,
|
|
»Jagad
av hundar, uppsöker skogen,
|
|
1370
»Flyende från fjärran, giver han förr
|
|
»Sitt
liv på stranden, än han vill dit in
|
|
»Att skydda
sitt huvud. Ej är det en trygg plats.
|
|
»Därifrån
stiga mörka vågsvall
|
|
»Upp
till molnen, då vinden drager
|
|
1375
»Oväder samman, tills luften mörknar
|
|
»Och
himlen gråter. Nu finnes råd
|
|
ȁter
ensamt hos dig. Du känner ej ännu
|
HAN
RUSTAR SIG TILL STRIDEN.
|
»Den
farliga platsen, där du kan finna
|
|
»Den
skuldbelastade varelsen: sök, om du vågar!
|
|
1380
»Jag skall löna dig för denna strid,
|
|
»Såsom
jag förut gjort, med gamla skatter,
|
|
»Med
vridet guld, om du kommer därur.»
|
|
Ecgtheows
son Beowulf talade:
|
|
»Sörj
ej, du vise! Bättre är för var och en
|
|
1385
»Att hämnas sin vän än sörja mycket.
|
|
»Var
och en av oss skall bida slutet
|
|
»Av jordelivet:
vinne den som kan
|
|
»Rykte
före döden! det skall sedan
|
|
»Bliva
det bästa för den döde kämpen.
|
|
1390
»Stig upp, du rikets vårdare! låtom oss genast fara
|
|
»Att
skåda Grendels frändes gång!
|
|
»Jag
lovar dig detta: ej skall han fly undan
|
|
»I jordens
famn eller bergets skog
|
|
»Eller
havets botten, han må gå vart han vill.
|
|
1395
»Hav blott tålamod detta dygn
|
|
»Med
allt det onda; det hoppas jag av dig».
|
|
Upp
sprang då den gamle, tackade Gud,
|
|
Den
mäktige herren, för vad mannen sagt.
|
|
Därpå
sadlades åt Hroðgar en häst
|
|
1400
Med lockig man. Ståtlig red
|
|
Den
vise fursten; efteråt kom
|
|
Sköldbärarnes
skara. Spår voro där
|
|
Längs
skogsvägarna vida synliga
|
|
Av gång
över marken; hon hade vandrat
|
|
1405
Över ett mörkt träsk, bar då en livlös,
|
|
Den ypperste
av de hirdmän,
|
|
Som med
Hroðgar rådde i hemmet.
|
|
Ädlingars
son gick sedan över
|
|
Branta
bergsluttningar, smala vägar,
|
|
1410
Trånga stigar, en okänd väg,
|
|
Stupande
uddar, många sjötrolls boningar.
|
|
Jämte
några få vise män
|
|
Gick
han förut att skärskåda platsen,
|
|
Tills
han plötsligt fann bergets träd
|
|
1415
Luta sig över den grå stenen,
|
|
En
glädjelös skog; under stod vattnet,
|
|
Blodigt
och upprört. Alla danerna,
|
|
Scyldingarnes
vänner blevo dystra till mods;
|
|
Mången
hirdmän, alla jarlar
|
|
1420
Måste lida smärta, då de funno
|
|
Äscheres
huvud uppå strandklippan.
|
|
Strömmen
sjöd — krigarne åsågo det —
|
|
Av hett
blod. Stundom sjöng hornet
|
|
En
eggande stridssång. Hela skaran satte sig.
|
|
1425 De
sågo på vattenytan en mängd ormar,
|
|
Sällsamma
havsdrakar pröva djupet
|
|
"
Samt på uddarnas sluttningar sjötroll ligga,
|
|
Vilka
vid middagstiden ofta företaga
|
|
En
sorgfull färd på segelstråten,
|
|
1430
Ormar och vilddjur. De rusade i väg
|
|
I
bitter vrede, då de hörde den gälla
|
|
Klangen
av stridshornet. Götarnes furste
|
|
Skilde
med sin pilbåge en av dessa från livet,
|
|
Från
kampen med vågorna, så att den hårda härpilen
|
|
1435
Stod i hjärtat: han blev mycket långsammare
|
|
I
simning på vågen, då döden bortryckte honom
|
|
Snabbt
blev på böljorna den sällsamme simmaren
|
|
Hårt
ansatt med vasshakade
|
|
Vildsvinsspjut,
och den i striden kuvade
|
|
1440
Dragen upp på udden; männen beskådade
|
|
Den
hemske främlingen. Beowulf klädde sig
|
|
I
jarlarustning: han ängslades ej för sitt liv.
|
|
Den
handflätade stridsbrynjan skulle,
|
|
Sid och
konstrikt smyckad, pröva djupet,
|
|
1445
Hon som kunde skydda hans kropp,
|
|
På det
att den vredgade fiendens lömska stridsgrepp
|
HAN
MÖTER I DJUPET GRENDELS MODER
|
Ej
måtte skada hans bröst och liv.
|
|
Huvudet
åter värjdes av den vita hjälmen,
|
|
Som
skulle uppröra sjöbottnen,
|
|
1450
Söka brusande vågor, smyckad med guld,
|
|
Omsluten
av pannband, såsom vapensmeden
|
|
Underbart
arbetat den i forna dagar,
|
|
Satt på
den vildsvinsbilder, så att ej sedan
|
|
Svärd
eller klinga1) kunde bita därpå.
|
1) Eller: svängda svärdsklingor.
|
1455 Ej
var då ringast ibland kraftstöd
|
|
Det som
Hroðgars talare2) lånade honom för striden:
|
2) Unferð, Ecglafs son.
|
Detta
häftprydda3) svärd hette Hrunting
|
3) Eller: länkprydda.
|
Och var
ypperst bland gamla skatter.
|
|
Eggen
var av järn, skimrande av giftstrimmor,
|
|
1460
Härdad i stridsblod: aldrig hade det i striden
|
|
Svikit
någon man, som omslöt det med händerna
|
|
Och
vågade gå den fasansfulla färden
|
|
över
fiendernas slagfält; ej var det första gången
|
|
Som det
skulle utföra hjältedåd.
|
|
1465 Ej
tänkte då Ecglafs son,
|
|
Den
kraftige mannen, när han lånade vapnet
|
|
Åt en
bättre svärdskämpe, på vad han förut sagt,
|
|
Drucken
av vin: själv tordes han ej
|
|
Våga
sitt liv under de brusande vågorna,
|
|
1470
öva mannamod. Då miste han
|
|
Sitt
hjälterykte. Ej gick det den andre så,
|
|
Sedan
han hade rustat sig till striden.
|
|
Ecgtheows
son Beowulf talade:
|
|
»Minns
nu, du Healfdenes frejdade son,
|
|
1475
»Vise furste, nu då jag är redo till färden,
|
|
»Du
männens guldvän, vad vi förut sagt:
|
|
»Att om
i denna din sak jag skulle
|
|
»Mista
livet, du alltid skulle vara mig
|
|
»Efter
min bortgång i faders ställe.
|
|
1480
»Bliv en beskyddare för mina hirdmän,
|
|
»Mina
följesvenner, om striden bortrycker mig,
|
|
»Och
sänd även, käre Hroðgar,
|
|
»Till
Hygelac de skatter, som du givit mig!
|
|
»Då kan
Hredels son, götarnes furste,
|
|
1485
»När han skådar på detta guld,
|
|
»Se,
att jag funnit en synnerligt god
|
|
»Utdelare
av ringar och njutit därav, medan jag kunde.
|
|
»Och
låt du Unferð, den vittfrejdade mannen,
|
|
»Få det
gamla, konstrika slagsvärdet,1)
|
1) Eller: vattrade (damaskerade)
svärdet.
|
1490
»Hårt i eggen; jag skall med Hrunting
|
|
»Vinna
ära, eller ock skall döden taga mig.»
|
|
Efter
dessa ord skyndade väder-götarnes
|
|
Furste
käckt åstad, ville för ingen del
|
|
Bida på
svar. Den brusande bränningen
|
|
1495
Mottog kämpen. Sedan dröjde det en stund,
|
|
Innan
han kunde se sjöns botten.
|
|
Nu
märkte snart den som, vild och glupsk
|
|
Och
stridslysten, rått i hundra halvår
|
|
över
strömmarnas rymd, att en människa från ovan
|
|
1500
Hemsökte sällsamma väsens bostad.
|
|
Hon
grep då emot och fattade kämpen
|
|
Med
hemska klor, men skadade ej därmed
|
|
Hans
kropp, som ringbrynjan skyddande omslöt,
|
|
Så att
hon ej kunde med sina leda fingrar
|
|
1505
Genomtränga stridsdräkten, den flätade brynjan.
|
|
Då bar
havsvarginnan, när hon kommit till bottnen,
|
STRID
PÅ DJUPET.
|
Ringarnas
furste till sin egen gård,
|
|
Så att
han ej kunde — fastän han strävade därefter —
|
|
Sköta
sina vapen; tv en mängd vidunder
|
|
1510
Ansatte honom simmande. Månget sjöodjur sökte
|
|
Med
mordiska tänder sönderbryta hans brynja;
|
|
Skräckbringarne
förföljde honam. Sedan märkte jarlen,
|
|
Att han
var i någon sal på djupet,1)
|
1) Eller: i en stridssal.
|
Där
intet vatten skadade honom,
|
|
1515
Och strömmens svekfulla grepp ej kunde nå honom
|
|
För den
täckta salen. Han såg ett eldsken,
|
|
En
skimrande låga lysa klart.
|
|
Den
käcke blev då varse djupets varginna,
|
|
Det
starka sjörået; lade hjältekraft
|
|
l520 I
slagsvärdet. Handen svek ej slaget,
|
|
Så att
det ringprydda svärdet sjöng på hennes huvud
|
|
En
lysten stridssång. Då märkte främlingen,
|
|
Att
stridens glans2) ej ville bita
|
2) Svärdet.
|
Och
skada livet; utan eggen svek
|
|
1525
Fursten i nöden. Förut hade det tålt
|
|
Många
handgemäng, ofta kluvit hjälmen,
|
|
Den
dödskorades stridsdräkt: då var det första gången,
|
|
Som den
dyrbara skattens ära sjönk.
|
|
Hygelacs
frände var åter fast beslutsam,
|
|
1530 Ej
trög i kraft, betänkt på bragder.
|
|
Den
vredgade kämpen kastade svärdet,
|
|
Det
konstrikt smyckade, så att det låg på marken
|
|
Med sin
hårda stålegg; han litade på sin styrka,
|
BEOWULF
I LIVSFARA.
|
Sitt
kraftiga handtag. Så skall mannen göra,
|
|
När han
tänker i striden vinna
|
|
1535
Långvarigt lov; han frågar ej efter sitt liv.
|
|
Stridsgötarnes
furste fattade i axeln1)
|
1) Eller: i håret.
|
— Ej
räddes han för striden — Grendels moder.
|
|
Vredgad
som han var, slängde den stridshårde
|
|
1540
Sin dödsfiende, så att hon sjönk på golvet.
|
|
Men
strax gav hon honom åter lön i handom
|
|
Med
vilda nävar och grep tag i honom.
|
|
Med
tröttat mod föll då omkull
|
|
Den
starkaste av fotkämpar. Över salsgästen
|
|
1545
Satte hon sig sedan, drog sin korta och breda,
|
|
Bruneggade
dolk, ville hämnas sin son,
|
|
Enda
barnet. På hans skuldra låg
|
|
Det
flätade bröstnätet: detta skyddade livet,
|
|
Hindrade
udd och egg från att intränga.
|
|
1550 Då
skulle Ecgtheows son, götarnes kämpe,
|
|
Ha
farit under det gapande djupet,
|
|
Om ej
stridsbrynjan, det hårda hårnätet,
|
|
Skänkt
honom skydd, och den helige Gud,
|
|
Den
vise herren, rått över seger i striden.
|
|
1555
Himlarnes herre avgjorde det rättvist;
|
|
Med
lätthet reste kämpen sig sedan åter.
|
|
Han
fick då bland rustningar se jättars gamla
|
|
Segerrika
svärd med vassa eggar,
|
|
En
prydnad för kämpar: det var det yppersta vapen,
|
|
1560
Ett gott och präktigt verk av giganterna; —
|
|
Blott att
det var för stort för att någon annan man
|
|
Skulle
kunna bära det till stridsleken.
|
|
Vild av
striden, förtvivlande om sitt_liv,
|
|
Fattade
Scyldingarnes kämpe det länkprydda fästet,
|
SJÖTROLLET
DRÄPES.
|
1565
Svängde ringsvärdet och slog till vilt,
|
|
Så att
det tog hårt i hennes hals,
|
|
Krossade
kotorna; svärdet genomskar helt
|
|
Den
dödskorade kroppen, och hon föll på golvet.
|
|
Svärdet
var blodigt: mannen gladdes åt sitt verk.
|
|
1570 En
glans lyste, ett ljus stod därinne,
|
|
Just
som från himlen klart skiner
|
|
Fästets
ljus. Hygelacs kämpe
|
|
Blickade
längs salen, vände sig till väggen,
|
|
Lyfte
vid fästet det hårda vapnet,
|
|
1575
Vred och beslutsam. Ej var denna svärdsegg
|
|
Gagnlös
för kämpen, utan han ville nu snabbt
|
|
Vedergälla
Grendel de många stridsstormar,
|
|
Som
denne anställt mycket oftare
|
|
Än en
enda gång mot väst-danerna,
|
|
1580 Då
han slog Hroðgars hirdmän
|
|
Ihjäl i
sömnen, uppåt femton
|
|
I sömn
sänkta män av danafolket
|
|
Samt
bar ut lika många andra
|
|
Lidande
offer. Den vrede kämpen
|
|
1585
Gav honom lön därför, då han såg den stridströtte
|
|
Grendel
ligga livlös på bädden,
|
|
Sådan
som förut striden i Hjort.
|
|
Tilltygat
honom. Liket flög vida,
|
|
Då det
efter döden måste lida
|
|
1590
Ett hårt svärdshugg, när han avskar huvudet. —
|
|
Snart
sågo då de vise männen,
|
|
Som med
Hroðgar blickade på sjön,
|
|
Att
vågsvallet blev helt upprört,
|
|
Bränningen
blodfärgad. De gråhåriga gubbarne
|
|
1595
Talade med varandra om den käcke,
|
|
Att de
ej väntade ädlingen åter,
|
|
Ej att
han segerstolt skulle komma och uppsöka
|
|
Den
frejdade fursten; många anade,
|
BEOWULF
SIMMAR UPP.
|
Att
havsvarginnan hade dödat honom.
|
|
1600 Så
kom nionde timmen;1) de käcka Scyldingarne
|
1) Kl. 3 e. m.
|
Övergåvo
udden; männens guldvän2)
|
2) Hroðgar.
|
Gav sig
hem därifrån. Hugsjuka sutto
|
|
Främlingarne
där och stirrade på vattnet.
|
|
De önskade,
men hoppades ej, att de skulle få se
|
|
1605
Sin vän och furste. — Då började det i striden
|
|
Utgjutna
blodet, som stelnat i tappar,
|
|
Upplösa
slagsvärdet: det var ett under,
|
|
Att det
helt och hållet smälte likt is,
|
|
Då
frostens band och vågens bojor
|
|
1610
Lösas av fadern, som har makt över
|
|
Tider
och tillfällen: han är sann Gud.
|
|
Ej tog
i den bostaden väder-götarnes furste
|
|
Flere
skatter, fastän han såg där många,
|
|
Än
Grendels huvud och tillika fästet,
|
|
1615
Det guldskimrande: svärdet hade förut smält,
|
|
Den
sirade klingan förbrunnit; så hett var blodet,
|
|
Så
giftig den främmande gasten, som dött därinne.
|
|
Snart
kom simmande han som förut i striden
|
|
Upplevat
fiendernas fall, och dök upp genom vattnet.
|
|
1620 Då
hade vågsvallet, den vida boplatsen
|
|
Fullkomligt
renats, när den främmande gasten
|
|
Slöt
sina livsdagar och denna förgängliga tillvaro.
|
|
Sjömännens
värn kom sedan i land,
|
|
Simmande
med stadigt mod, gladde sig åt sjöbytet,
|
|
1625
Den väldiga börda, som han hade med sig.
|
|
Då gick
honom till mötes den präktiga kämpaskaran,
|
|
Tackade
Gud och gladde sig åt fursten,
|
|
Att de
fått se honom åter oskadd.
|
BEOWULF
OMTALAR SIN SEGER FÖR HROÐGAR.
|
Strax
löstes sedan hjälm och brynja
|
|
1630 Av
den raske kämpen. Sjöns vatten flöt
|
|
Trögt
under molnen, färgat av livsblod.
|
|
Glada i
sinnet, gingo de därifrån
|
|
I sina
fotspår,1) lade tillrygga
|
1) Samma väg tillbaka.
|
Den
kända landsvägen. De ädelt djärva männen2)
|
2) Eller; de sin konung hulde.
|
1635
Buro från strandklippan Grendels huvud
|
|
Med
stort besvär för var och en
|
|
Av de
mycket modige. Fyra kunde
|
|
Men nöd
forsla fiendens huvud
|
|
På
stridsspjutet till guldsalen; —
|
|
1640
Tills plötsligen de fjorton käcka
|
|
Och
krigiska götarne kommo gående
|
|
Fram
till salen; bland skaran trädde
|
|
Mannafursten
modig in på mjödplatsen.
|
|
Så kom
ingående hirdmännens hövding,
|
|
1645
Den dåddjärve mannen, höljd av ära,
|
|
Den
tappre hjälten, att hälsa Hroðgar.
|
|
Sedan
bars Grendels fasansfulla huvud
|
|
Vid
håret in i salen, där männen drucko,
|
|
Inför
jarlarne och för drottningen också.
|
|
1650
Männen beskådade den sällsamma synen.
|
|
Ecgtheows
son Beowulf talade:
|
|
»Ja, du
Healfdenes son, Scyldingarnes furste,
|
|
»Vi ha
fört med fröjd till dig detta sjöbyte,
|
|
»Som du
här skådar, såsom ett äretecken.
|
|
1655
»Men knapp nöd kom jag undan med livet
|
|
»I
striden under vattnet; med stor möda
|
|
»Utförde
jag värvet; hade så när blivit
|
|
»Skild
från kampen, om ej Gud skyddat mig.
|
|
»Ej
kunde jag i striden med svärdet Hrunting
|
|
1660
»Uträtta något, fastän det vapnet är gott.
|
|
»Men
människornas herre unnade mig
|
|
»Att få
se hängande på väggen ett glänsande,
|
|
»Gammalt
och väldigt svärd — oftast har han lett
|
|
»Den
vänlöses blick —, och detta vapen svängde jag.
|
|
1665 »I
den striden dräpte jag, då tillfälle tedde sig,
|
|
»Husets
invånare. Sedan brann det sirade
|
|
»Slagsvärdet
upp, just som det glödheta
|
|
»Stridsblodet
framsprutade. Fästet har jag fört
|
|
»Med
mig från fienderna, hämnades illdåden,
|
|
1670
»Morden på danerna, såsom vederbörligt var.
|
|
»Jag
lovar dig nu, att du kan sova
|
|
»Sorglöst
i Hjort med din kämpaskara
|
|
»Och
varje hirdman bland ditt folk,
|
|
»Gammal
och ung, så att du ej behöver,
|
|
1675
»Scyldinga-konung! från det hållet frukta
|
|
»Livsskada
för jarlarne, såsom du förut gjort.»
|
|
I den
gamle kämpens, den grånade härförarens
|
|
Hand
gavs sedan det gyllene fästet,
|
|
Jättars
forna verk; i danakungens ägo
|
|
1680
Kom detta smedernas underbara verk
|
|
Efter
djävlarncs fall, då Guds fiende
|
|
Med hat
i hjärtat, hemfallen åt döden,
|
|
Lämnade
denna världen, och hans moder också.
|
|
Så kom
detta fäste att tillfalla den bäste
|
|
1685 Av
de världskonungar vid de tvänne haven,
|
|
Som i
Scedenig utdelade skatter.
|
|
Hroðgar
talade, betraktade fästet,
|
|
Det
gamla arvet. På det var ristad början
|
|
Av den forna
striden; sedan dödade floden,1)
|
1) Syndafloden.
|
1690
Det strömmande havet, giganternas släkt.
|
|
De hade
levat vilt, det var ett folk fientligt
|
|
Mot den
evige herren; dem gav därföre
|
HROÐGAR
TACKAR BEOWULF
|
Härskaren
slutlön genom vattnets svall.
|
|
Även
var på beslagen av rent guld
|
|
1695
Med runstavar riktigt ristat,
|
|
Satt
och sagt åt vem detta svärd,
|
|
Det
yppersta af stål, ormprytt och med vridet fäste,
|
|
Först
blivit arbetat. — Då sade Healfdenes
|
|
Vise
son — alla tego —:
|
|
1700
»Det kan väl säga den som främjar rätt
|
|
»Och
sanning bland folket — den gamle landsherren
|
|
»Minnes
allt förflutet —, att denne jarl blivit
|
|
»Född i
en lycklig stund. Din ära är utbredd
|
|
»över
vida vägar, min vän Beowulf,
|
|
1705
»Bland alla folk: du bevarar stadigt
|
|
»Styrka
och vishet. Jag skall visa dig min
|
|
vänskap,
|
|
»Såsom
vi förut avtalat. Du skall i långa tider
|
|
»Varda
ditt folk till tröst och dina _männer,
|
|
»Hjältarne
till hjälp. Ej vart Heremod1) sådan
|
l) Jf. vv. 901 ff.
|
1710
»Mot Ecgwelas barn, de ärorika Scyldingarne.
|
|
»Ej
uppväxte han dem till glädje, utan till manfall
|
|
»Och
till dödskval för danamännen;
|
|
»Dödade
i vredesmod sina bordskamrater,
|
|
»Sina
umgängesvänner, tills den frejdade konungen
|
|
1715
»Ensam försvann från männens glada jubel.
|
|
»Fastän
den mäktige Gud upphöjde honom,
|
|
»Ställde
honom vida över alla män
|
|
»Genom
härlig hjältekraft, växte dock i hans sinne
|
|
»Blodtörstig
bröstskatt:2) ej gav han danerna ringar
|
a) Bröstskatt = tankar.
|
1720
»Efter övlig sed. Glädjelös fick han
|
VARNAR
FÖR FRESTELSER
|
»För
denna fientlighet röna ett svårt
|
|
»Och
långvarigt lidande. Lär du dig därav
|
|
»Mannadygder!
Vis av vintrar,
|
|
»Har
jag sagt om dig dessa ord. Underbart är att säga
|
|
1725
»Huru den mäktige Gud åt människors släkte
|
|
»Storsinnat
utdelar visdom och gods
|
|
»Och
herravälde: han råder över allt.
|
|
»Understundom
låter han den högättade
|
|
»Mannens
tankar vända sig till njutning;
|
|
1730
»Ger honom på hans arvgods jordisk lycka:
|
|
»Att
innehava männens skyddsborg;
|
|
»Låter
honom så råda över delar av världen,
|
|
»Ett
vidsträckt rike, så att han i sitt oförstånd
|
|
»Ej kan
tänka sig slutet på detta.
|
|
1735
»Han lever i överflöd, intet trycker honom,
|
|
»Varken
sjukdom eller ålderdom, ej smygande sorg
|
|
»Fördystrar
hans sinne: ej framkallar strid
|
|
»Någon
hatfull fiendskap, utan hela världen vänder sig
|
|
»Honom
till behag. Han känner ej det värsta
|
|
1740
»Till dess övermodet växer och skjuter
|
|
»Uti
hans inre, då väktaren sover,
|
|
»Själens
herde. Denna sömn är för djup,
|
|
»Hemsökt
av anfäktelser, banemannen mycket nära,
|
|
»Han
som från pilbågen skjuter bakslugt.
|
|
1745
»Då träffas han i bröstet under skyddande pansar
|
|
»Av den
bittra pilen, — han kan ej värja sig —
|
|
»Av den
fredlöse andens förvända, gåtfulla bud
|
|
»Vad
han så länge ägt, synes honom för litet
|
|
»Illvillig
snålar han och ger ej med stolta ord
|
|
1750
»Sirade ringar, förgäter och föraktar
|
|
»Det
kommande ödet, därför att härlighetens herre,
|
EFTER
NATTENS VILA VILJA GÖTARNE FARA HEM.
|
»Gud
förut givit honom hans andel av ära.
|
|
»Sedan
händer det så till slut,
|
|
»Att
den bräckliga kroppen sjunker samman,
|
|
1755
»Hemfaller åt döden. En annan tillägnar sig
|
|
»Och
utdelar sorglöst smyckena,
|
|
»Jarlens
gamla skatter, utan att skrämmas1).
|
1) Av den förre ägarens öde.
|
»Akta
dig, käre Beowulf, bäst bland män,
|
|
»För
denna onda ävlan och välj dig det bättre,
|
|
1760
»Evigt väl! Undvik övermod,
|
|
»Du
frejdade kämpe! Nu varar en tid
|
|
»Din
styrkas blomma: snart blir det så,
|
|
»Att
sjukdom eller svärdsegg skiljer dig från din kraft,
|
|
»Eller
eldens grepp eller flodens svall
|
|
1765
»Eller svärdets bett eller spjutets flykt
|
|
»Eller
hemsk ålderdom; eller ögonens glans
|
|
»Försvinner
och mörknar; plötsligt händer,
|
|
»Att
döden överväldigar dig, o kämpe!
|
|
»Så har
jag härskat i hundra halvår
|
|
1770
»Öyer ring-danerna under molnen och i strid skyddat dem
|
|
»Mot
många stammar på denna jord
|
|
»Med
spjut och svärdseggar, så att jag ej räknade
|
|
»Någon
motståndare under himlens vidd.
|
|
»Dock
fick jag i mitt arvland en ändring däruti,
|
|
1775
»Sorg efter gamman, då en gammal fiende
|
|
»Grendel
började uppsöka mitt hem.
|
|
»För
denna hemsökelse bar jag ständigt
|
|
»Stort
bekymmer. Tack vare skaparen,
|
|
»Den
evige herren, för att jag i livet fått
|
|
1780
»Efter långvarig nöd med mina ögon skåda
|
|
»Detta
av svärdet blodade huvud!
|
|
»Gå nu
till din plats, njut av gästabudsglädjen,
|
|
Ȁrad
genom striden! Många skatter
|
|
»Skall
jag dela med dig, då morgonen kommer.»
|
|
1785
Göten blev glad till mods och gick strax fram
|
|
Att
söka sin plats, som den vise bjöd.
|
|
Sedan
blevo åter de kraftberömde,
|
|
I salen
sittande, höviskt undfägnade
|
|
Likasom
förut. Nattens hölje
|
|
1790
Mörknade över kämparne; hela skaran reste sig.
|
|
. Den
gamle grånade Scyldingen ville
|
|
Söka bädden. Även lyste det
göten,
|
|
Den
frejdade sköldkämpen, högligen att sova.
|
|
Genast
fördes den av färden trötte
|
|
1795
Främlingen bort av en salstjänare,
|
|
Vilken
höviskt sörjde för alla
|
|
Kämpens
behov, som detta dygn
|
|
De
krigiska sjömännen skulle hava.
|
|
Så
vilade den hugstore; vitt och guldprytt,
|
|
1800
Höjde sig taket: därinne sov gästen,
|
|
Tills
den svarta korpen, blid i hjärtat,
|
|
Bådade
himlens fröjd; då kom det strålande ljuset
|
|
Glidande efter mörkret. Krigarne
skyndade sig,
|
|
Ädlingarne
voro hågade att fara
|
|
1805
Åter till sitt folk; den högsinnade gästen
|
|
Ville pröva
kölen fjärran därifrån.
|
|
Då lät
den starke bära fram Hrunting,
|
|
Bjöd
Ecglafs son taga sitt svärd,
|
|
Det
kära stålet; tackade honom för lånet,
|
|
1810
Sade, att han skattade det som en god stridsvän,
|
|
Kraftig
i krig, klandrade ej
|
|
Svärdets
egg: det var en ädel man.
|
|
Och när
kämparne voro rustade
|
|
Och
resfärdiga, gick den av danerna ärade
|
|
1815
Äntligen till högsätet, där den andre satt,
|
|
Den
tappre hjälten, och hälsade Hroðgar.
|
|
Ecgtheows
son Beowulf talade:
|
ÖMSESIDIGA
LÖFTEN VID AVSKEDET.
|
»Nu vilja
vi sjöfarande,
|
|
»Komna
från fjärran, säga, att vi längta
|
|
1820
Att söka Hygelac. Här ha vi undfägnats
|
|
»Väl
efter önskan: du har varit god emot oss.
|
|
»Om jag
någonsin kan på jorden med något
|
|
»Vinna
av dig, mannafurste,
|
|
»Genom
stridsbragder större kärlek,
|
|
1825
»Än jag hittills gjort, är jag strax färdig.
|
|
»Om jag
får spörja över vågornas ban,
|
|
»Att
dina grannar hota dig med stridens fara,
|
|
»Som
hätska fiender stundom gjort med dig,
|
|
»Så
skall jag bringa dig tusen kämpar,
|
|
1830
»Hjältar till din lijälp. Jag vet, att Hygelac,
|
|
»Götarnes
furste, fastän folkets herde
|
|
Ȁnnu
är ung, vill hjälpa mig
|
|
»Med
råd och dåd att ära dig väl
|
|
»Och
dig till hjälp bära spjutet,
|
|
1835
»Kraftens stöd, om du behöver män.
|
|
»Om nu
furstebarnet Hreðric ärnar sig
|
|
»Till
götarnes gårdar, kan han där finna
|
|
»Många
vänner: bäst är att söka
|
|
»främmande
länder för den som litar på sig själv.»
|
|
1840
Hroðgar talade och svarade honom:
|
|
»Dessa
ord har den vise Gud
|
|
»Lagt i
ditt sinne; ej har jag hört någon man
|
|
»Vid så
unga år tala visare;
|
|
»Du är
stark till kroppen och klok till sinnes,
|
|
1845
»Vis i orden. Jag hyser förhoppning,
|
|
»Om det
går så, att sjukdom eller stål
|
|
»Eller
spjutet bortrycker i den vilda svärdskampen
|
|
»Hreðels
son, din egen konung,
|
|
»Folkets
herde, och du är vid liv,
|
|
1850
»Att sjö-götarne ej hava någon
|
|
»Bättre
att välja till sin konung,
|
|
»Hjältarnes
skattvårdare, om du vill råda
|
|
»Över
frändernas rike. Ju längre dess bättre
|
|
»Likar
mig ditt sinne, käre Beowulf!
|
|
1855
»Du har uträttat det, att för dessa folk,
|
|
»Götamännen
och spjut-danerna,
|
|
»Skall
fred vara gemensam, och vila skall den fejd,
|
|
»Den
lömska fiendskap de förut hyst,
|
|
»och så
länge jag råder över mitt vida rike,
|
|
1860
»Skatter vara gemensamma, mången man uppsöka
|
|
»En
annan med gåvor över dykandens bad.
|
|
»Den
ringade farkosten skall föra över haven
|
|
»Skänker
och kärlekstecken: jag vet, att männen
|
|
»Stå
fast slutna mot fiende och vän
|
|
1865 »I
allo otadligt efter gammal sed.»
|
|
Ytterligare
gav honom Healfdenes son,
|
|
Jarlarncs
värn, därinne tolv smycken,
|
|
Bad
honom med dessa skänker välbehållen uppsöka
|
|
Sina
kära landsmän och snart komma åter.
|
|
1870
Därpå kysste Scyldingarnes furste,
|
|
Den
högättade konungen, den bäste av hjältar
|
|
Och
föll honom om halsen. Den gråhåriges
|
|
Tårar
strömmade; den åldrige väntade
|
|
Båda
delarna, dock mera det ena,
|
|
1875
Att de modige skulle åter få se
|
|
Varandra
i samtal. Så kär var honom den mannen,
|
|
Att han
ej kunde hämma sin själsrörelse,
|
|
Utan
fäst i hjärtat med hugens bojor,
|
|
Längtar
hjälten hemligen efter den käre mannen
|
|
1880 I
strid mot blodet.1) — Därifrån skred då
|
1) D. v. s. 'ehuru han ej var hans
blodsfrände'. Stället kan ock tolkas så: Brann hemligen i blodet längtan
Efter den käre mannen.
|
Den
guldstolte kämpen Beowulf över ängen;
|
GÖTARNE
LÄMNA DANALANDET.
|
Han
yvdes över skatterna. Havsvandraren
|
|
Låg för
ankar, bidade sin ägare.
|
|
Då vart
under gången Hroðgars gåva
|
|
1885
Ofta prisad: det var en konung,
|
|
I allo
otadlig, tills ålderdomen berövade honom,
|
|
Den som
skadat många, hjältekraftens härlighet.
|
|
|
|
|
III. Återkomsten.
|
|
|
|
|
Kom så
till havet hirdmännens
|
|
Modiga
hop, bar de flätade
|
|
1890
Ringnäten1). Kustvakten märkte
|
1) = ringbrynjorna.
|
Jarlarnes
återfärd, såsom han förut gjort.
|
|
Ej
ohöviskt hälsade han gästerna
|
|
Från
klippudden, utan red dem till mötes,
|
|
Sade,
att välkomna till väder-götarne foro
|
|
1895 I
glänsande rustningar kämparne till skeppet.
|
|
Sedan
blev på sanden den ring-stävade,
|
|
Rymliga
farkosten lastad med rustningar,
|
|
Hästar
och smycken; masten reste sig
|
|
Över
Hroðgars dyrbara skatter.
|
|
1900 Åt
skeppsvakten gav Beowulf ett svärd,
|
|
Inlagt
med guld, så att han sedan blev
|
|
Dess
mera aktad på mjödbänken
|
|
För den
ärvda skatten. Sedan gick han ombord
|
|
Att
uppröra djupet, övergav Danalandet.
|
|
1905
Vid masten fästes havsduken,
|
|
Seglet
med en lina. Skeppet knakade;
|
|
Ej
hindrade vinden seglarens färd
|
|
Hän
över vågorna. Havs vandraren for
|
|
Bort
över böljorna, den fast timrade stäven
|
|
1910
Flöt med skummig hals över havsströmmarna,
|
BEOWULF
LANDSTIGER, VANDRAR TILL KUNGABORGEN.
|
Tills
de kunde se götarnes klippor,
|
|
De
kända uddarna. Driven av vinden,
|
|
Trängde
kölen upp, så att han stod på land.
|
|
Snabbt
var vid havet redo en hamnvakt,
|
|
1915
Som förut en lång tid, längtande på stranden
|
|
Efter
de kära männen, skådat ut i fjärran.
|
|
Han
band vid stranden det vitt buktade skeppet
|
|
Fast
med ankartåg, på det ej vågornas kraft
|
|
Skulle
driva bort från dem den kära farkosten.
|
|
1920
Sedan lät han bära upp ädlingarnes skatter,
|
|
Smycken
och drivet guld: ej hade han långt
|
|
Därifrån
att söka skatternas utdelare,
|
|
Hreðlingen
Hygelac, där han bor i hemmet
|
|
Med
sina följeslagare nära sjövallen.
|
|
1925
Huset var ståtligt, konungen kraftig
|
|
I den
höga salen; Hygd1) var mycket ung,
|
1) Hygd, Häreðs dotter, var
Hygelacs maka.
|
Vis och
värdig, fastän Häreðs dotter
|
|
Hade
bidat blott få vintrar
|
|
Under
borgens lås: hon var dock ej för småaktig
|
|
1930
Eller för karg med gåvor av kostbara smycken
|
|
Till
götamännen. Den härliga folkdrottningen
|
|
Hade ej
Thryðs2) fruktansvärda sinnelag.
|
2) Denna motställes Hygd.
|
Ingen
hjälte bland dennas tillgivna följeslagare
|
|
Utom
hennes gemål djärvdes med sina
|
|
1935
Ögon skåda henne rakt i ögat;
|
|
Ty då
höll han handvridna dödsbojor
|
|
Beredda
åt sig; snabbt blev sedan
|
|
Efter
fängslandet svärdet påkallat,
|
|
Så att
den sirade klingan måste avgöra,
|
|
1940
Buda till döds. Ej höves det en hög kvinna,
|
|
Hur
härlig hon ock är, att öva sådant,
|
|
Att en
fridväverska för diktad kränkning
|
|
Straffar
till livet en tillgiven tjänare.
|
|
Dock
detta hämmade Hemmings frände.1)
|
1) Offa, Thryðs gemål.
|
1945
Vid ölbägaren sade männen vidare,
|
|
Att hon
övat färre lömska fientligheter,
|
|
Illdåd
mot folket, sedan väl en gång
|
|
Den
högättade kvinnan guldsmyckad givits
|
|
Åt den
unge kämpen, när hon hade uppsökt
|
|
1950
Enligt faderns bud Offas sal på sin färd
|
|
Över
det askgrå havet. Där tillryggalade
|
|
Hon
sedan väl sitt levnadslopp
|
|
På
furstestolen, frejdad för frikostighet,
|
|
Hyste
hög kärlek till hjältarnes furste,
|
|
1955
Den ypperste, efter vad jag sport,
|
|
Bland
alla människors vitt utbredda ätt
|
|
Vid de
tvänne haven. Förty Offa var,
|
|
Den
spjutdjärve mannen, vida berömd
|
|
Genom
gåvor och strider, styrde med vishet
|
|
1960
Sitt ärvda land. Av honom föddes Eomær,
|
|
Garmunds
sonson och Hemmings frände,
|
|
Kraftig
i striden, hjältarne till hjälp. —.
|
|
Sedan
gick den starke med sin skara
|
|
Att
längs efter sanden vandra över sjövången,
|
|
1965
Den vida stranden. Sunnan sken solen,
|
|
Världens
ljus. De lade tillrygga
|
|
Vägen
med fart dit där de sporde,
|
|
Att
jarlarnes värn, Ongentheows bane,
|
|
Den
unge stridskonungen inne i borgen
|
|
1970
Utdelade ringar. För Hygelac vart
|
|
Beowulfs
färd snabbt förkunnad:
|
|
Att
vapenbrodern, kämparnes värn,
|
|
Kommit
med livet dit till godset,
|
|
Gående
till borgen oskadd från stridsleken.
|
|
1975
Snabbt reddes rum, som den mäktige bjöd,
|
|
Inne i
salen åt de ankomna gästerna.
|
han omtalar sin färd FÖR HYGELAC. DANAHOVET.
|
Sedan
satte sig fränden, som överstått striden,
|
|
Mitt
emot fränden, då mannafursten
|
|
Med
högtidligt tal hälsat den hulde,
|
|
1980
Med valda ord. Med mjödkannor gick
|
|
Hän
genom salen Häreðs dotter,
|
|
Vänlig
mot folket, satte dryckeskärlet
|
|
I hjältarnes
hand. Hygelac började
|
|
Höviskt
spörja sin bordskamrat
|
|
1985 I
den höga salen — han plågades av nyfikenhet —
|
|
Vilka
äventyr sjö-götarne haft:
|
|
»Hur
gick det er på vägen, käre Beowulf,
|
|
»Då du
plötsligt beslöt att söka
|
|
»Strid
i fjärran över det salta vattnet,
|
|
1990
»Kamp uti Hjort? Har du väl i någon mån
|
|
»Avhjälpt
för Hroðgar, den frejdade konungen,
|
|
»Det
vitt kända lidandet? Svallande sjöd
|
|
»Min
sorg däröver, jag hade ej hopp
|
|
»Om den
käres företag. Jag bad dig länge,
|
|
1995
»Att du ej skulle uppsöka den mordiske gasten,
|
|
»Utan
låta syd-danerna själva utkämpa
|
|
»Striden
mot Grendel. Gud tackar jag
|
|
»För
att jag fått se dig oskadd.»
|
|
Ecgtheows
son Beowulf talade:
|
|
2000
»Välkänt är, o konung Hygelac,
|
|
»För
många män det frejdade mötet,
|
|
»Vilken
kamp mellan mig och Grendel
|
|
»Vart
på den plats, där han berett
|
|
»Seger-scyldingarne
mycken sorg,
|
|
2005
»Elände för livet: jag hämnades allt detta,
|
|
»Så att
ingen av Grendels fränder på jorden,
|
|
»Som
lever längst av det leda släktet
|
|
»I
träskets famn1) kan skryta över
|
1) Eller: Snärd i brott.
|
»Det
gryningslarmet. — Jag kom då först
|
|
2010
»Till ringsalen att hälsa Hroðgar.
|
|
»Strax
anvisade mig Healfdenes frejdade son,
|
|
»Då han
hade lärt känna min hug,
|
|
»Plats
vid sin sidan av sin egen son.
|
|
»Skaran
var glad: ej har jag i mitt liv
|
|
2015
»Under himlens valv sett större dryckesglädje
|
|
»Bland
salsgäster. Än skred folkens fridkulla,
|
|
»Den
frejdade drottningen genom hela salen,
|
|
»Uppmuntrade
de unge; ofta gav hon en kämpe
|
|
»En
vriden ring, innan hon gick till sin plats;
|
|
2020
»Än bar Hroðgars dotter ölkannan
|
|
»Fram
till krigarne med jarlarne i spetsen.
|
|
»Henne
hörde jag salsgästerna
|
|
»Kalla
Freawaru, där hon gav hjältarne
|
|
»Sirade smycken. Hon är trolovad,
|
|
2025
»Den unga guldsmyckade, med Frodas blide son
|
|
»Så har
det synts Scyldingarnes vän,
|
|
»Rikets
herde, och han anser det gagneligt
|
|
»Att
med denna kvinna i någon mån bilägga
|
|
»Dödlig
fiendskap. Mycket sällan vilar
|
|
2030
»Någonstädes dödsspjutet en liten tid
|
|
»Efter
furstens fall, så utmärkt än bruden är.
|
|
»Sedan
kan det såra strids-bardernas konung1)
|
1) Ingeld, vars fader stupat i strid
mot danerna, och som sedan äktade Hroðgars dotter Freawaru
|
»Och
var och en av kämparne i folket,
|
|
»När
danernas hirdsven går med gemålen
|
|
2035
»In uti salen och undfägnar kämparne.
|
|
»På
honom glänser arv från förfäder,
|
|
»Hårt
och ringsmyckat, strids-bardernas skatte
|
|
»Så
länge de fingo råda över dessa vapen,
|
|
»Tills
i en olycklig stund de förde till sköldleken
|
|
2040
»Sina kära vapenbröder och sitt eget liv.
|
|
»Då
säger vid ölet en gammal spjutkämpe,
|
|
»Som
ser ringsmycket och fullständigt minnes
|
|
»Männens
spjutdöd — vilt blir hans sinne —,
|
DANER
OCH STRIDS-BARDER
|
»Börjar
med dyster håg och hjärtats traktan
|
|
2045
»Fresta den unge kämpens sinne,
|
|
»Väcka
stridsve och talar så:
|
|
»'Kan
du, min vän, igenkänna det svärd,
|
|
»'Det
dyrbara stål, som din fader
|
|
»'Bar
till drabbningen under stridsmasken1)
|
1) = hjälmen.
|
1050
»'För sista gången, då danerna fällde honom,
|
|
»'Och
de käcka Scyldingarne fingo råda över valplatsen
|
|
»'Efter
hjältarnes fall? Sedan har vedergällningen vilat2).
|
2) Eller: Efter hjältarnes fall,
sedan Wiðergyld stupat?
|
»'Nu
går här i salen en son till någon
|
|
»'Av
dessa banemän, stolt över sina prydnader,
|
|
2055
»'Skryter över mordet och bär den skatt,
|
|
»'Som
du med rätta skulle råda över'.
|
|
»Så
manar och erinrar han oavlåtligt
|
|
»Med
bittra ord, tills den tid kommer,
|
|
»Då
gemålens hovsven för sin faders gärningar
|
|
2060
»Sover blodbestänkt av svärdets bett,
|
|
»Hemfallen
åt döden, den andre svennen
|
|
»Flyr
levande därifrån, känner väl till landet.
|
|
»Då
varda brutna å båda sidor
|
|
»Jarlarnes
eder; sedan sjuder i Ingeld
|
|
2065
»Dödlig fiendskap, och hans kärlek till makan
|
|
»Varder
svalare av sorgens vågor.
|
|
»Därför
anser jag ej strids-bardernas tillgivenhet
|
|
»Och
freden mellan folken ofarlig för danerna,
|
|
»Ej
vänskapen fast. — Men nu skall jag tala
|
|
2070
»Vidare om Grendel, att du, skatt-utdelare,
|
|
»Må
noga lära känna huru sedan hjältarnes
|
|
»Handgemäng
utföll. Sedan himlens smycke
|
|
»Glidit
hän över jorden, kom den vrede gasten,
|
|
»Hemsk
och aftonvild, att uppsöka oss,
|
GRENDELS
DÖD.
|
2075
»Där vi vaktade salen, friska och sunda.
|
|
»Där
blev striden ödesdiger för Hondscio,
|
|
»Den
dödskorade. Den bältprydde kämpen
|
|
»Föll
allra först: Grendel vart
|
|
»Munsbane
för den frejdade hirdmannen,
|
|
2080
»Svalde den käre mannens hela kropp.
|
|
»Med
blodad tand, betänkt på illdåd,
|
|
»Ville
dock banemannen ännu ej gå tillbaka
|
|
»Med
tomma händer ut ur guldsalen,
|
|
»Utan
frestade på mig sin vilda styrka,
|
|
2085
»Grep mig med lysten hand. En vante hängde,
|
|
»Sid
och sällsam, fäst med konstrika band;
|
|
»Den
var till alla delar skickligt förfärdigad
|
|
»Med
djävulskonster utav drakhudar.
|
|
»Dit in
ville den hemske missdådaren
|
|
2090
»Stoppa mig oskyldige
|
|
»Tillika
med andra. Det kunde han dock ej,
|
|
»Då jag
i vredesmod reste mig upprätt. '
|
|
»För långt
är att omtala hur jag med min hand
|
|
»Gav
detta folkgissel lön för alla illdåd.
|
|
2095
»Då, min konung, hedrade jag ditt folk
|
|
»Genom
mina bragder. Han flydde sin väg;
|
|
»Njöt
blott liten tid av livets glädje.
|
|
»Dock
lämnade han som spår sin högra
|
|
»Hand i
Hjort, då med sorg i sinnet
|
|
2100
,»Den eländige sjönk därifrån till sjöbottnen.
|
|
»Mig
lönade rikligt Scyldingarnes vän
|
|
»För
denna dödsstorm med drivet guld,
|
|
»Med
många skatter, då morgonen kom,
|
|
»Och vi
hade satt oss ned till gästabud.
|
|
2105
»Där var sång och glädje: den gamle Scyldingen,
|
|
»Som
sport mycket, berättade gamla minnen.
|
|
»Stundom
grep den stridsdjärve i glädjeträdet,
|
|
»Den
tjusande harpan, kvad stundom en sång,
|
|
Sann
och sorgsen; stundom omtalade
|
MODERNS
HÄMND OCH DÖD.
|
2110
»Den hugstore konungen en sällsam saga sant.
|
|
»Stundom
åter började den gamle kämpen,
|
|
»Tyngd
av åldern, klaga över sin flydda
|
|
»Ungdoms
stridskraft: hans inre sjöd,
|
|
»Då
han, vis av vintrar, mindes mycket.
|
|
2115
»Så hade vi dagen i ända
|
|
»Vår
fröjd därinne, tills en ny natt
|
|
»Kom
över människorna. Snart blev då Grendels
|
|
»Moder
redo till hämnd för lidandet.
|
|
»Sorgfull
färdades den hemska kvinnan
|
|
2120 »—
Vädcr-götarnes stridshat hade bortryckt hennes son —,
|
|
»Hämnades
sitt barn och dödade
|
|
»Med
kraft en kämpe: då flydde livet
|
|
»Ur den
vise Äschere, den gamle rådgivaren.
|
|
»Och
icke fingo danamännen,
|
|
2125
»Då morgonen kom, i eld förbränna
|
|
»Eller
lägga på bål den käre mannen,
|
|
»Vars
kraft döden tagit. Hon bar bort liket
|
|
»I
fiendefamn under fjällströmmen.
|
|
»Det
var för Hroðgar den bittraste sorg,
|
|
2130
»Som sedan länge drabbat folkfursten.
|
|
»Då
anropade mig den sorgsne konungen,
|
|
»Att
jag med din tillåtelse skulle öva jarlabragd
|
|
»Bland
vågornas svall, våga mitt liv
|
|
»Och
utföra hjältedåd, han lovade mig lön.
|
|
2135
»Jag fann då den vitt kända bränningens
|
|
»Fasansfulla,
vilda väkterska i djupet.
|
|
»Där
voro vi båda en stund i handgemäng
|
|
»—
Vattnet sjöd av blod —, och i djupets sal
|
|
»Avskar
jag huvudet av Grendels moder
|
|
2140
»Med väldig svärdsegg, kom med nöd
|
|
»Levande
därifrån: ej ännu var jag dödskorad,
|
|
»Och
Healfdenes son, jarlarnes värn,
|
|
»Gav
mig sedan många skatter. —
|
|
»Så
levde denne folkkonung efter gammal sed;
|
GAVOR
ÅT GOTISKA FURSTEPARET.
|
2145
»Och ej gick jag miste om lönen
|
|
»För
min styrka, ty Healfdenes son
|
|
»Gav
mig skatter efter eget val.
|
|
»Dessa
vill jag med glädje överlämna åt dig,
|
|
»O
hjältekonung! ännu beror all
|
|
2150
»Min ynnest av dig: jag har blott få
|
|
»Blodsfränder
utom dig, Hygelac.»
|
|
Sedan
lät han bära in fälttecknet med vildsvinshuvud,
|
|
Hjälmen,
hög i striden, den grå brynjan,
|
|
Det
dråpliga slagsvärdet och talade högtidligt:
|
|
2155
»Mig gav Hroðgar denna krigsklädnad;
|
|
»Den
vise fursten bad mig med månget ord,
|
|
»Att
jag skulle för dig omtala hans gåva.
|
|
»Han
sade, att Heorogar, Scyldingarnes furste,
|
|
»Haft
densamma en lång tid.
|
|
2160
»Dock ville han ej giva bröstklädnaden
|
|
ȁt sin
egen son, den käcke Heoroweard,
|
|
»Fastän
han var honom huld. Bär den med lycka!»
|
|
Jag har
hört, att i spåren på dessa dyrbarheter följde
|
|
Fyra
hästar, appelkastade,
|
|
2165
Fullkomligt lika: han förärade honom
|
|
Dessa
hästar och skatter. Så skall en frände göra
|
|
Och ej
utlägga illistigt nät för en annan,
|
|
Ej
bereda med hemliga konster
|
|
Vapenbroderns
död. Mot den stridshårde
|
|
2170
Hygelac var hans frände mycket huld
|
|
Och
vardera betänkt på den andres glädje.
|
|
Jag har
hört, att han gav Hygd halsringen,
|
|
Det
underbara smycket, som han fått av Wealhtheow,
|
|
Furstedottern,
jämte trenne sirliga,
|
|
2175
Sadelbjärta hästar: sedan var hennes
|
|
Bröst
smyckat efter ringens mottagande. —
|
HYGELACS
GENGÅVOR.
|
Så
utmärkte sig Ecgtheows son,
|
|
Den
stridsberömde mannen, genom käcka bragder,
|
|
Levde i
ära och dräpte ej vid dryckesgillet
|
|
2180
Sina hirdkamrater: hans sinne var ej vilt,
|
|
Utan
den stridsdjärve bevarade med den största kraft
|
|
Bland
människors släkte den mäktiga gåva,
|
|
Som Gud
honom givit. Föraktad var han länge,
|
|
Så att
götarnes barn ej räknade honom för god,
|
|
2185
Och krigsskarornas furste ej ville
|
|
Anse
honom mycket värd på mjödbänken.1)
|
1) D. ä. bland hirdmännen.
|
Man trodde
fast, att han var en trög
|
|
Och
håglös ädling; men upprättelse fick
|
|
För all
nesa den ärorike mannen. —
|
|
2190
Sedan lät jarlarnes värn, den tappre konungen
|
|
Hämta
in Hreðels efterlämnade,
|
|
Guldbeslagna
svärd: ej fanns då bland götarne
|
|
En
bättre skatt i fråga om svärd.
|
|
Detta
lade han i Beowulfs sköte
|
|
2195
Och gav honom sedan sju tusen,2)
|
2) Troligen underförstås ett
landmått.
|
Hus och
furstestol. Genom börd hade de
|
|
Båda tillika
bland folket land,
|
|
Gods
och odalrätt, det vida riket,
|
|
Den ene3)
dock mer, han som var den bättre.
|
3) Hygelac. Stället kan ock fattas
så: Gods och odalrätt, men han som var bättre, Hade dock mer: det vida riket.
|
|
|
|
IV. Striden med draken.
|
|
|
|
|
2200
Detta åter hände i senare dagar
|
|
Stridshjältarne:
när Hygelac stupat,
|
|
Och
slagsvärden blivit hans son
|
|
Heardreds
bane under sköldens skydd,
|
|
Då
Strids-scilfingarne, de hårda kämparne,
|
|
2205
Bland det segerrika folket angrepo
|
|
Och i
striden kuvade Hererics frände;
|
|
Då
övergick det vida riket
|
|
I
Beowulfs hand; han styrde det väl
|
|
I
femtio vintrar — gammal var då konungen,
|
|
2210
Landets herre — till dess en drake,
|
|
Som
bevakade en skatt i den stupande högens
|
|
Omstridda
håla, började härska
|
|
Om
mörka nätter. Vid högens fot gick en stig,
|
|
Okänd
för människor. Dit in gick en gång
|
|
2215 En
man, jag vet ej vem, grep med iver
|
|
Den
hedniska skatten — — —
|
|
— — — —
— — — — —1)
|
1) Av de elva följande
halvverserna kunna blott fragment läsas i handskriften. De innehålla troligen
ungefär detsamma som de närmast följande.
|
2222 Ej
av egen drift och frivilligt plundrade
|
|
Denne
man drakskatten till sin2) stora skada,
|
2) Eller möjligen: till hans
(furstens) stora skada.
|
Utan av
nödtvång flydde någon
|
|
2225
Hjältesons tjänare för hätska slag,
|
EN MAN
PLUNDRAR
|
Och,
saknande hem, dolde sig därinne
|
|
Den
skuldbelastade mannen. Snart skådade han in,
|
|
Och
främlingen greps av skräck och fasa.
|
|
Dock
såg den olycklige, — — —
|
|
2230 —
— —1) då skräcken föll över honom,
|
1) Av två halvverser finnas blott
fragment.
|
Ett
dyrbart kärl.2) Där fanns en mängd sådana
|
2) Sammanhanget i det följande är:
En hjälte, som överlevat de sina, instänger sig i en till gravplats redd
grotta med sina skatter. Efter hans död finnas dessa av en eldsprutande
drake, som sedan ruvar över dem. Emellertid lyckas en tjänare,som råkat i
onåd hos sin herre, att ur skatten stjäla ett kostbart kärl. Då draken
upptäcker detta, förhärjar han bygden.
|
Gamla
skatter i denna jordhåla,
|
|
Ett
ofantligt arv från en ädel släkt
|
|
Av
dyrbara klenoder, som i forna dagar
|
|
2235 En
okänd man hade gömt därinne
|
|
Med
omtänksamhet. Alla hade döden bortryckt
|
|
I
flydda tider, och den ende kvarblivne
|
|
Av
hjälteskaran, han som levde längst,
|
|
Sörjde
sina vänner, väntade detsamma:
|
|
2240
Att blott en liten tid längre få njuta
|
|
Av de
samlade skatterna. Där stod alldeles redo
|
|
En
gravhög på fältet nära vågorna,
|
|
Nyuppförd
vid näset, sinnrikt skyddad.
|
|
Dit in
bar då ringarnas herde
|
|
2245 De
många härliga jarlaskatterna
|
|
Av
drivet guld, kvad de få orden:
|
|
»Behåll
du nu, jord, då hjältarne ej få det,
|
|
»Jarlarnes
ägodelar! Dugande män ha förut
|
|
»Vunnit
dem av dig. En våldsam död
|
|
2250 »I
striden har bortryckt varenda man
|
|
»Utav
de mina, som lämnade detta liv;
|
|
»De
hade sett salsglädje. Jag har ingen, som kan bära
|
|
»Svärdet
eller feja den guldbeslagna skålen,
|
EN
DRAKSKATT.
|
»Det
dyrbara dryckeskärlet: hjältarne ha gått bort.
|
|
2255
»Nu skall den hårda, guldsmyckade hjälmen
|
|
»Mista
sina beslag, vårdarne sova,
|
|
»De som
skulle feja stridsmasken,
|
|
»Och
likaså skall härklädnaden, som i striden fick pröva
|
|
»Svärdens
bett över sköldarnes brak,
|
|
2260
»Falla sönder efter hjälten: ej kan ringbrynjan
|
|
»Efter
härförarens död fara vida
|
|
»Vid
hjältarnes sida. Ej finns harpans tjusning,
|
|
»Glädjeträdets
gamman, ej svingar sig den gode
|
|
»Falken
genom salen, ej stampar den snabbe
|
|
2265
»Springaren på borggården. En våldsam död
|
|
»Har
bortsänt många levande släkter.»
|
|
Så
klagade han sin sorg, dyster i hågen,
|
|
Ensam
efter alla, jämrade sig oblid
|
|
Dag och
natt, tills dödens svallvåg
|
|
2270
Slog honom i hjärtat. Den härliga skatten
|
|
Fanns
stående öppen av ett gammalt skadedjur,
|
|
En
naken stridsdrake, som brinnande
|
|
Hemsöker
högarna och, omvärvd av eld,
|
|
Flyger
om natten. Honom frukta högligen
|
|
2275
Jordens invånare. Han brukar söka
|
|
Skatten
i jorden, där
han, tyngd av vintrar,
|
|
Vaktar
hedniskt guld: ej får han det bättre för det.
|
|
Så
bevakade folkfienden i jorden
|
|
I tre
hundra vintrar den ofantligt stora
|
|
2280
Skattkammaren, tills en man förtörnade
|
|
Honom i
hans sinne. Han bar till sin herre
|
|
En
guldbeslagen bägare samt bad honom
|
|
Om frid
och skydd. Så fanns skatten,
|
|
Och
minskades dyrbarheterna. Bönen villfors
|
|
2285
Den arme mannen; hans herre skådade
|
|
För
första gången mäns forna verk.
|
|
Då
draken vaknade, började striden.
|
DRAKEN
HÄMNAS MED ATT HÄRJA BYGDEN.
|
Den
modige vädrade längs högen och fann
|
|
Fiendens
fotspår. Denne hade gått för långt
|
|
2290
Med hemlig konst nära drakens huvud.
|
|
Så lätt
kan den man, som äger
|
|
Herrens
huldhet, med livet bestå
|
|
Lidande
och landsflykt. — Skattevårdaren sökte
|
|
Ivrigt
längs marken, ville finna den man,
|
|
2295
Som hade vållat honom skada under sömnen.
|
|
Het och
vildsint, omkretsade han ofta
|
|
Hela
högen utantill: ej fanns där någon man
|
|
På den
öde platsen. Dock gladde han sig åt striden,
|
|
Åt
kamparbetet. Stundom återvände han till högen
|
|
2300
Och sökte det dyrbara kärlet. Snart fann han dock,
|
|
Att
någon människa hade uppletat guldet,
|
|
De
härliga skatterna. Skattevårdaren
|
|
Bidade
med nöd, tills aftonen kom.
|
|
Förbittrad
var då högens herde;
|
|
2305
Den lede ville med låga vedergälla
|
|
Det
dyrbara dryckeskärlet. Så slutade dagen
|
|
Draken
till fröjd, ej ville han bida
|
|
Längre
vid muren, utan for med eld,
|
|
Omvärvd
av lågor. Denna början var hemsk
|
|
2310
För männen i landet, liksom det snart
|
|
Blev
ett olyckligt slut för deras skatt-utdelare.
|
|
Då
började gasten utspy glöder,
|
|
Uppbränna
härliga gårdar: lågan reste sig
|
|
Till
människornas fasa. Ej ville då den lede
|
|
2315 Luftflygaren
lämna något levande.
|
|
Drakens
anfall, den ilskna fejden
|
|
Nära
och fjärran var vida synlig,
|
|
Hur
skadegöraren hatade och färföljde
|
|
Götamännen;
sedan for han till skatten
|
|
2320 I
den hemliga salen före dagens inbrott.
|
|
Med eld
och brand hade han omsnärt
|
|
Landets
invånare, litade på högen,
|
|
På
striden och muren: detta hopp svek honom. —
|
|
Snart
blev för Beowulf sanningsenligt
|
|
2325
Fasan förkunnad: att hans eget hem,
|
|
Det
yppersta hus, götarncs konungasäte,
|
|
Gått
upp i lågor. Detta var för den gode
|
|
Bittert
i hugen, den största hjärtesorg.
|
|
Den
vise trodde, att han mot gammal rätt
|
|
2330
Bittert förtörnat den allrådande,
|
|
Evige
herren. I hans inre sjöd bröstet
|
|
Av
dystra tankar, som eljest ej var hans vana.
|
|
Elddraken
hade med lågor förstört
|
|
Folkets
fäste, ön1) utanför,
|
1) Eller: kuststräckan.
|
2335
Landets ägor; härför ärnade stridskonungen,
|
|
Väder-götarnes
herre, hämnas på honom.
|
|
Kämparnes
värn, jarlarnes herre
|
|
Lät då
göra åt sig en konstrik sköld
|
|
Helt
och hållet av järn: väl han visste,
|
|
2340
Att en sköld av lind ej kunde hjälpa
|
|
Honom
mot lågan. Den vördnadsvärde fursten
|
|
Skulle
nå slutet på jordclivets
|
|
Förgängliga dagar, och draken även,
|
|
Fastän
han länge förvarat den rika skatten.
|
|
2345 Då
försmådde ringarnas herre
|
|
Att
uppsöka den vittflygande
|
|
Med
stor härskara: ej fruktade han för denna strid
|
|
Eller
räknade för något drakens kraft
|
|
Och
styrka i striden; ty hjälten hade förut
|
|
2350
Vågat sig i faror och hade överstått
|
|
Många
strider, sedan den segerrike
|
|
Mannen
rensade Hroðgars_sal
|
BEOWULF
BESLUTAR KÄMPA MOT DRAKEN
|
Och i
striden angrep Grendels fränder,
|
|
Det
leda släktet. Ej var det det minsta
|
|
2355 Av
handgemäng, där man dödade Hygelac,
|
|
När
götarnes konung, männens herre och vän,
|
|
Hreðels
son i stridens stormar
|
|
I
Frisland dog av svärdsdrycken,1)
|
1) = blod; således: av
blodförlust.
|
Träffad
av klingan. Beowulf kom undan
|
|
2360
Genom sin egen kraft och skicklighet i simning.
|
|
På sin
arm bar han ensam trettio
|
|
Stridsrustningar,
då han steg i havet.
|
|
Ej hade
hetvarerna, som burit fram
|
|
Sköldar
emot honom, skäl att yvas
|
|
2365
Över fotkampen: från denne kämpe
|
|
Kommo
blott få åter till hemmet.
|
|
Arm och
ensam sam då Ecgtheows son
|
|
över
havets vidd åter till sitt folk,
|
|
Där
Hygd tillbjöd honom skatt och rike,
|
|
2370
Ringar och furstestol: hon tilltrodde ej sitt barn
|
|
Att
kunna försvara den ärvda tronen
|
|
Mot
främmande folk, då Hygelac var död.
|
|
Det
oaktat kunde ej de hjälplöse
|
|
På
något sätt förmå ädlingen
|
|
2375
Att bliva herre över Heardred
|
|
Eller
mottaga kungadömet.
|
|
Dock
hjälpte han honom bland folket med vänliga råd,
|
|
Höll
honom hult i ära, tills han blev äldre
|
|
Och
styrde väder-götarne. Honom uppsökte
|
|
2380
Över havet Ohteres landsflyktiga söner.2)
|
2) Eadgils (Aðils) och Eanmund
(Eymundr).
|
De hade
gjort uppror mot Scilfingarnes värn,3)
|
3) Sannolikt deras farbroder
Onela.
|
Den
frejdade fursten och den ypperste
|
|
Av de
sjökonungar, som i Svearike
|
|
Utdelade
skatter. Detta blev hans1) slut:
|
1) Heardreds.
|
2385
Hygelacs son fick dödssår
|
|
Utav
svärdshugg för sin gästvänskap;
|
|
Och
Ongentheows son2) begav sig
|
2) Onela, efter att ha dödat
Heardred.
|
Åter
till sitt hem, sedan Heardred fallit,
|
|
Lät
Beowulf intaga konungastolen,
|
|
2390
Råda över götarne: det var en god konung,
|
|
I
senare dagar tänkte han på lön
|
|
För
furstefallet, blev en vän
|
|
Till
den arme Eadgils, understödde med folk,
|
|
Med
krigare och vapen Ohteres son
|
|
2395
Över det vida havet: han hämnades sedan
|
|
Med
kalla sorgetåg, bragte konungen om livet3).-
|
3) D. ä. dödade Onela under ett
vinterfälttåg.
|
Så hade
Ecgtheows son överstått
|
|
Alla
strider, farliga fältslag
|
|
Och
hjältedåd intill denna dag,
|
|
2400 Då
han skulle kämpa med ormen.
|
|
Då gick
själv tolvte götarnes herre,
|
|
Svällande
av harm, att skada draken.
|
|
Han
hade sport vadan denna fejd och dödliga fiendskap
|
|
Mot
kämparne uppstått: i hans ägo hade kommit
|
|
2405
Det härliga kärlet genom tjuvens hand.
|
|
Trettonde
mannen i skaran var
|
|
Denne,
som vållat stridens början.
|
|
Fängslad
och sorgsen, skulle den arme föra dem
|
|
Därifrån
till fältet. Mot sin vilja gick han
|
|
2410
Till en viss jordsal, som han kände,
|
|
En håla
under marken nära vågsvallet,
|
|
Havets
brus. Den var inuti full
|
|
Av
smycken och spiralringar: den gamle, fasansfulle
|
BEOWULF
GENOMGÅR SINA LEVNADSMINNEN.
|
Väktaren
förvarade, redo till strid,
|
|
2415
Sina guldsmycken under jorden. Ej var det lätt köp
|
|
För
någon människa att förvärva dem.
|
|
Sedan
satte sig på udden den stridshårde konungen,
|
|
Götarnes
guldvän, sade farväl
|
|
Åt sina
hirdmän: hans sinne var sorgset,
|
|
2420
Och förutsåg döden, som var helt nära,
|
|
Och som
snart skulle nalkas den gamle,
|
|
Söka
själens skatt och skilja isär
|
|
Livet
från kroppen: ej länge var hädanefter
|
|
Den
ädles själ omhöljd av kött.
|
|
2425
Ecgtheows son Beowulf talade:
|
|
»Många
stridsstormar har jag överstått
|
|
»I min
ungdom: jag minnes det allt.
|
|
»Jag
var sju vintrar, då skatternas herre,
|
|
»Männens
furste och vän tog mig till sig från min fader.
|
|
2430
»Konung Hreðel behöll mig sedan,
|
|
»Gav
mig guld och gästabud, mindes vår släktskap;
|
|
»Och
jag var i livet en kämpe i borgen,
|
|
»Honom
fullt ut lika kär som någon av hans söner,
|
|
»Herebeald
och Hæðcyn eller min Hygelac.
|
|
2435ȁt
den äldste breddes dödsbädd
|
|
»Mot
all rätt och sed genom broderns dåd,
|
|
»Då
Hæðcyn med pilen från hornbågen
|
|
»Träffade
honom, sin herre och vän,
|
|
»Förfelade
målet och ihjälsköt sin frände,
|
|
2440
»En broder den andre med det blodiga vapnet.
|
|
»Det
var urbota dåd, och det syndiga brottet
|
|
»Tyngde
på bröstet; det oaktat skulle
|
|
Ȁdlingen
ohämnad mista livet.
|
|
»Så
smärtsamt är det för den gamle mannen
|
|
2445
»Att uthärda, att hans unge son
|
|
»Skulle
rida på galgen: då skulle han sjunga
|
|
»En
sorgesång, när hans son hänger
|
|
»Korpen
till fröjd, och den grånade gubben
|
|
»Icke
kan giva honom någon hjälp.
|
|
2450
»Ständigt erinras han varje morgon
|
|
»Om
sitt barns bortgång; tänker ej på
|
|
»Att
vänta någon annan arvtagare
|
|
»Uti
sin borg, då den ene har
|
|
»Genom
dödens tvång fått bota för dåden.
|
|
2455
»Sorgsen ser han i sin sons boning
|
|
»Vinsalen
öde och glädjeberövad,
|
|
»Ett
tillhåll för vindar. I graven sova
|
|
»De
tappra ryttarne; ej finns där harpans klang,
|
|
»Gamman
i gården, som där förut varit.
|
|
2460
»Då går han i sovrummet, sjunger en sorgesång,
|
|
»Fadern
över sonen; allt tycktes honom för rymligt,
|
|
»Fält
och bostad. Så bar väder-götarnes
|
|
»Värn
sin sjudande hjärtesorg
|
|
»Efter
Herebeald, kunde ej alls förmå sig
|
|
2465
»Att hämnas dådet på banemannen:
|
|
»Han
kunde dock ej förfölja kämpen
|
|
»Med
onda dåd, fastän han ej var honom kär.
|
|
»Med
detta sorgesår, som givits honom,
|
|
»Övergav
han männens fröjd, valde Guds ljus;
|
|
2470
»Lämnade sina barn, som den rike gör,
|
|
»Land
och fursteborg, då han gick ur livet. —
|
|
»Sedan
blev det brott och tvist mellan svear och götar,
|
|
»ömsesidig
fiendskap och hård härkamp
|
|
»Över
det vida vattnet, då Hreðel dött,
|
|
2475
»Och Ongentheows söner voro
|
|
»Tappra
och krigiska, ville ej hålla
|
|
»Fred
över haven, utan anställde ofta
|
HAN
VILL ENSAM UPPTAGA STRIDEN MED DRAKEN.
|
»Bakslugt
blodbad kring Hreosna-berget.
|
|
»Denna
lömska fejd hämnades mina
|
|
2480
»Fränder och vänner, såsom det sports,
|
|
»Fastän
den ene betalade med sitt liv,
|
|
»Ett
hårt köp: striden medförde
|
|
»Götafursten
Haæðcyns fall. —
|
|
»Jag
har sport, att på morgonen broder hämnades broder
|
|
2485
»Med svärdets eggar på banemannen,
|
|
»Då
Ongentheow angrep Eofor.
|
|
»Stridshjälmen
klövs i tu, den gamle Scilfingen
|
|
»Nedsjönk
blek; handen1) var betänkt
|
1) Eofors. Denne händelse berättas
utförligare vv. 2961 ff.
|
»På
fullständig hämnd, svek ej vid dödshugget.
|
|
2490
»De skatter, som min konung hade givit mig,
|
|
»Har
jag gäldat honom i striden, såvitt mig förunnats,
|
|
»Med
det blanka svärdet: han skänkte mig land
|
|
»Och
härligt odalgods. Och ej behövde han
|
|
»Hos
gepider eller spjut-daner
|
|
2495
»Eller i Svearike söka efter
|
|
»Och
köpa med skatter sämre kämpar.
|
|
»Ständigt
ville jag i hären vara framför honom,
|
|
»Ensam
i spetsen och skall så till min död
|
|
»Utkämpa
strider, så länge detta svärd håller,
|
|
2500
»Som ofta förr och senare hjälpt mig,
|
|
»Sedan
tack vare min kraft jag med min hand
|
|
»Dödade
Däghrefn, hugernas2) kämpe.
|
2) = frankernas.
|
»Ej
fick han bära det dyrbara
|
|
»Bröstsmycket
till frisernas konung,
|
|
2505
»Utan standar-bäraren, den starke ädlingen
|
|
»Föll i
kampen. Ej gav svärdet banesår,
|
|
»Utan
krigarens famntag krossade benhuset,
|
|
»Hjärtats
svallvågor. Nu skall handen
|
|
»Och
den hårda svärdseggen strida om skatten.»
|
|
2510
Beowulf talade löftes-ord
|
|
För
sista gången: »Jag har vågat många
|
|
»Strider
i min ungdom; ännu en gång vill jag,
|
|
»Folkets
gamle vårdare, söka fejd
|
|
»Och
kämpa med ära,1) om skadedjuret
|
1) Eller: utföra en bragd
|
2515
»Gör anfall mot mig ut ur jordsalen.»
|
|
Sedan
hälsade han för sista gången
|
|
Alla
männen, sina kära följeslagare,
|
|
De
käcka hjälmbärarne: »Ej ville jag bära
|
|
»Vapen
mot draken, om jag visste huru
|
|
2520
»Jag annars skulle kunna fullgöra mitt löfte
|
|
»Mot
skräckbringaren, som jag förut gjort mot Grendel.
|
|
»Men
jag väntar där het fiendeeld,
|
|
»Giftig
andedräkt; därför har jag på mig
|
|
»Brynja
och sköld. Ej vill jag fly
|
|
2525
»För högens vaktare det minsta fotsteg;
|
|
»Utan
vår strid blir vid muren, som ödet för oss fogar,
|
|
»Alla
människors herre. Jag är så käck till sinnes,
|
|
»Att
jag kan undvara skryt gentemot den flygande fienden.
|
|
»Biden
på berget, I rustade män,
|
|
2530
»Värnade av brynjor, vem av oss båda
|
|
»Bäst
skall kunna uthärda sår
|
|
»Efter
stridsstormen. Det är ej ett värv för er
|
|
»Och
anstår ej någon utom mig ensam
|
|
»Att
med skräckbringaren mäta sig i styrka
|
|
2535
»Och öva mandom. Jag skall med min kraft
|
|
»Tillkämpa
mig guld, eller ock skall i striden
|
|
»En
våldsam död bortrycka er herre.»
|
|
Sedan
reste sig vid skölden den starke kämpen,
|
BEOWULF
KÄMPAR MED DRAKEN
|
Hård
under hjälmen, bar stridsskjortan
|
|
2540
Hän under klipporna, litade blott
|
|
På sin
egen styrka: sådan är ej den feges färd!
|
|
Vid
muren såg då den utmärkte hjälten,
|
|
Som
hade utstått stridernas larm
|
|
Så
många gånger, då kämpar stötte samman,
|
|
2545
Ett stenvalv stå och en ström därifrån
|
|
Bryta
fram ur högen. Den källans svall
|
|
Var
hett av stridslågor: ej kunde han obränd
|
|
Vid
någon tid nå fram till djupet
|
|
I
skattens närhet för drakens låga.
|
|
2550 Då
lät ur bröstet, vredgad som han var,
|
|
Väder-götarnes
herre orden fara ut;
|
|
Den
modige ropade: manande till strid,
|
|
Kom
rösten ljudande in under den grå stenen.
|
|
Hat
väcktes, skattevårdaren hörde
|
|
2555 En
människoröst; ej var det mera tid
|
|
Att
söka vänskap. Först kom då
|
|
Skräckbringarens
andedräkt, het stridssvett
|
|
Ut ur
klippan. Marken dånade.
|
|
Vid
högens fot svängde götarnes
|
|
2560
Herre sin sköld mot den hemske gästen.
|
|
Då
kände den ringlade ormens hjärta
|
|
Lust
att söka strid. Dessförinnan drog
|
|
Den
gode stridskonungen det gamla arvsvärdet
|
|
Med
vassa eggar. Båda de hätska
|
|
2565
Fienderna grepos av skräck för varandra.
|
|
Med fast
mod stod vännernas furste
|
|
Vid den
stupande skölden, då ormen krökte
|
|
Snabbt
sig samman; rustad bidade kämpen.
|
|
I lågor
kom ormen skridande i bukter,
|
|
2570
Skyndande till sitt öde. Skölden skyddade väl
|
|
Den
frejdade furstens liv och lemmar
|
|
Mindre
tid än han själv önskade.
|
|
Där
skulle han för första gången
|
|
Då få erfara,
att ödet ej gav hononi
|
|
2575
Ära i striden. Götarnes herre
|
|
Lyfte
upp handen, slog med svärdet
|
|
Den
hemskt glänsande, så att den bruna eggen
|
|
Vek mot
benet, bet mindre hårt
|
|
Än
folkkonungen väl behövde,
|
|
2580
Nödställd i striden. Efter svärdsslaget
|
|
Blev
högens vaktare vild till sinnes,
|
|
Utspydde
dödseld; vida sprungo
|
|
Stridslågorna.
över segerära jublade ej
|
|
Götarnes
guldvän, då det nakna slagsvärdet
|
|
2585
Svek i striden, som det beprövade stålet
|
|
Ej hade
bort. Ej var det en lätt
|
|
Färd
för Ecgtheows frejdade son
|
|
Att
övergiva denna mark
|
|
Och
annanstädes mot sin vilja
|
|
2590
Taga sin bostad, så som varje människa måste
|
|
Lämna
dessa förgängliga dagar. — Ej dröjde det sedan länge,
|
|
Innan
skräckbringarne åter möttes.
|
|
Skattevårdaren
fattade mod på nytt
|
|
—
Bröstet hävdes av andedräkten —; nöd led då,
|
|
2595
Omvärvd av eld, folkets gamle herde.
|
|
Ej
stodo i en hop hans vapenbröder,
|
|
Ädlingars
söner runtom honom
|
|
Med mod
i striden; utan flydde till skogen
|
|
Att
bärga livet. I en av dem sjöd dock
|
|
2600
Sinnet av sorger: för den vältänkande
|
|
Kan
intet någonsin fjärma frändskapen.
|
|
Wiglaf
hette en avhållen sköldkämpe,
|
|
Scilfingafurste,
Weohstans son,
|
|
Älfheres
frände. Han såg sin konung
|
WIGLAF
KOMMER TILL HANS HJÄLP
|
2605
Lida av hettan under härmasken.1)
|
1) == hjälmen.
|
Han
mindes då den ynnest, denne förut visat honom,
|
|
Givit
honom Wägmundingarnes rika hemvist
|
|
Och
alla rättigheter bland folket, som hans fader ägt.
|
|
Ej
kunde han då hejda sig, handen fattade skölden,
|
|
2610
Den gula linden, och drog det gamla svärdet.
|
|
Detta
var bland männen ett arv efter Eanmund,
|
|
Ohteres
son: dennes, den vänlöse
|
|
Flyktingens
baneman vart Weohstan i striden
|
|
Med
svärdets eggar och bar till sina fränder
|
|
2615
Den brunglänsande hjälmen och ringbrynjan,
|
|
Det
gamla jättesvärdet, som Onela gav honom:
|
|
Sin
egen frändes stridsklädnad,
|
|
Färdig
för kamp. Ej talade han om denna fejd,
|
|
Fastän Weohstan
fällt hans egen brorson2)
|
2) D. ä. Onela brydde sig ej om
att hämnas sin brorson Eanmunds död, sannolikt därför att denne, såsom ovan
v. 2381 ff. nämnts, gjort uppror mot honom.
|
2620
Många halvår behöll han skatterna,
|
|
Svärd
och brynja, tills hans son kunde
|
|
Öva
mandom, liksom hans gamle fader.
|
|
Då gav
han honom bland götarne en ofantlig mängd
|
|
Av alla
slags stridsklädnader, när den gamle gick
|
|
2625
Sin väg ur livet. Det var nu första gången,
|
|
Som den
unge kämpen skulle pröva på
|
|
Stridens
storm med sin herre och furste.
|
|
Ej
veknade hans sinne, och ej svek hans faders
|
|
Arv i
striden: det rönte draken,
|
|
2630
Sedan de hade drabbat samman.
|
|
Viglaf
talade många sanna ord
|
|
Till
sina följeslagare — hans sinne var sorgset —:
|
|
»Jag
minnes den tid, då vi fingo mjöd,
|
|
»Och vi
lovade i ölsalen
|
|
2635
»Vår herre, som gav oss de ringar vi bära,
|
|
»Att vi
ville gälda, om han finge
|
|
»Behov
av sådant, dessa stridsrustningar,
|
|
»Hjälmar
och hårda svärd. Därför har han valt oss
|
|
»Självmant
ur hären till denna färd,
|
|
2640
»Manat oss till bragder och givit mig dessa skatter,
|
|
»Att
han höll oss för goda spjutkämpar,
|
|
»Käcka
hjälmbärare, om också vår herre,
|
|
»Folkets
herde tänkte ensam
|
|
»Utföra
åt oss detta hjältedåd,
|
|
2645
»Därför att bland människor han utfört de flesta
|
|
»Djärva
bragder. Nu är den dag kommen,
|
|
»Då vår
konung behöver goda
|
|
»Kämpars
styrka. Låtom oss gå fram
|
|
»Och
hjälpa stridshövdingen, medan ännu varar
|
|
2650
»Den hemska glöden. Gud vet med mig,
|
|
»Att
mig är mycket kärare, att glöden famnar
|
|
»Min
kropp tillika med min guldgivare.1)
|
1) Näml. »än att jag skulle låta
honom ensam omkomma».
|
»Ej
synes mig tillbörligt, att vi bära våra sköldar
|
|
»Tillbaka
till hemmet, om vi ej dessförinnan
|
|
2655
»Kunna fälla fienden, skydda väder-götarnes
|
|
»Furstes
liv. Jag vet väl, att han ej
|
|
»Av
gammalt förtjänat att nödgas ensam
|
|
»Bland
götarnes skara lida trångmål
|
|
»Och
falla i striden. För oss båda skola svärd och hjälm,
|
|
2660
»Brynja och stridsskrud vara gemensamma.»
|
|
Sedan
gick han genom dödsröken, bärande hjälmen
|
|
Sin
herre till stöd, sade få ord:
|
DE BÅDA
HJÄLTARNE DÖDA GEMENSAMT DRAKEN.
|
Käre
Beowulf, fullgör väl allt,
|
|
»Som du
fordom sagt i din ungdom:
|
|
2665
»Att aldrig i livet du skulle låta
|
|
»Din
ära sjunka! Nu skall du beslutsamme,
|
|
»Dådstarke
ädling av alla krafter
|
|
»Värna
ditt liv; jag skall hjälpa dig.»
|
|
Efter
dessa ord kom draken vred,
|
|
2670
Det hemska odjuret, för andra gången
|
|
Att
glänsande i lågors svall anfalla fienderna,
|
|
De
hatade männen. Av eldvågor förbrändes
|
|
Skölden
intill bucklan; brynjan kunde då
|
|
Ej giva
skydd åt den unge spjutkämpen,
|
|
2675
Utan den unge mannen ilade skyndsamt
|
|
Under
sin släktings sköld, då hans egen blivit
|
|
Förtärd
av glöden. Då tänkte stridskonungen
|
|
Än en
gång på sin ära, och med hjältekraft
|
|
Slog
han till med svärdet, så att det, drivet av hatets makt,
|
|
2680
Stod i huvudet. Då brast Nägling,
|
|
I
striden svek Beowulf s gamla
|
|
Stålgrå
svärd. Honom unnades det ej,
|
|
Att
stålens eggar skulle kunna hjälpa
|
|
Uti
striden den man, — för stark var hans hand—
|
|
2685
Som, efter vad jag sport, i hugg övergick
|
|
Varje
svärd,1) då till striden han bar
|
1) Han var så stark, att svärdet
krossades vid hans hugg.
|
Det i
blod härdade vapnet; ej gick det honom bättre för det.
|
|
Då blev
folkfienden, den vilde elddraken
|
|
För
tredje gången betänkt på fejd:
|
|
2690
Het och stridslysten, rusade han på kämpen,
|
|
Då
tillfälle erbjöd sig, omfattade hela
|
|
Hans
hals med tänderna. Han vart då färgad
|
|
Av
livsblodet, som svallade i vågor.
|
|
Jag
har sport, att
då vid folkkonungens nöd
|
|
2695
Jarlen högrest visade mandom,
|
|
Kraft
och djärvhet, som voro honom medfödda.
|
|
Ej
frågade han efter sitt liv1), utan den modige mannens
|
1) Eller: drakens huvud.
|
Hand
brann upp, då han hjälpte sin frände,
|
|
Och den
rustade mannen slog den fientlige främlingen
|
|
2700 Litet
längre ned2), så att det glänsande
|
2) Där draken ej var så väl
skyddad.
|
Guldbelagda
svärdet inträngde; då började
|
|
Elden
lägga sig. Än en gång blev då konungen
|
|
Mäktig
sig själv, drog sin skarpa,
|
|
Bitande
stridsdolk, som han bar på brynjan,
|
|
2705
Och väder-götarnes värn skar draken mitt itu.
|
|
De
fällde fienden — deras kraft utdrev livet —,
|
|
Och då
hade de båda befryndade ädlingarne
|
|
Dödat
honom: sådan bör en hjälte
|
|
Vara i
nöden. Detta var för konungen
|
|
2710
Hans sista seger genom egna bragder
|
|
Och
verk i världen. Då började det sår,
|
|
Som
jorddraken förut hade givit honom,
|
|
Bränna
och svälla. Snart märkte han,
|
|
Att
dödsbringande etter sjöd
|
|
2715
Inne i hans bröst. Då gick ädlingen,
|
|
Den
vist tänkande, och satte sig ned
|
|
På en
plats vid muren, såg på jättarnes verk:
|
|
Huru
stenbågarne, stödda på pelare,
|
|
Uppburo
den eviga jordsalen innantill,
|
|
2720
Med vatten ur sin hand vederkvickte då
|
|
Den
utmärkte mannen den svärdsblodige
|
|
Frejdade
konungen, sin stridsmätte
|
|
Vän och
herre, samt uppspände hans hjälm.
|
|
Beowulf
talade och sade i trots av
|
|
2725
Sitt dödliga sår — han visste väl,
|
WIGLAF
HAMTAR SKATTERNA. UR HÖGEN
|
Att han
genomlevat alla sina dagar,
|
|
Sin
jordiska glädje: hans dagars tal
|
|
Hade
fullständigt utlupit, och döden var helt nära —:
|
|
»Nu
skulle jag vilja giva min son
|
|
2730
»Mina stridsdräkter, om mig förunnats
|
|
»Efter
min död någon arvinge,
|
|
»Avlad
av mig. Jag har styrt detta folk
|
|
»I
femtio vintrar. Ej har funnits någon
|
|
»Sådan
folkkonung bland de kringboende,
|
|
2735 »Att
han med stridsvänner1) vågat angripa mig
|
1) == svärd.
|
»Och
hota med strid. På min gård har jag bidat
|
|
»Mitt
öde här i tiden, har väl skött mitt,
|
|
»Ej
sökt lömska strider, ej svurit orättfärdigt
|
|
»En
mängd eder. Sjuk av dödssår,
|
|
2740
»Kan jag ha glädje av allt detta;
|
|
»Ty
människornas konung kan ej tillvita mig
|
|
»Mord
på fränder, nu då mitt liv
|
|
»Lämnar
min kropp. Gå du nu genast,
|
|
»Käre
Wiglaf, och skåda skatten
|
|
2745
»Under den grå klippan, nu då draken ligger
|
|
»Och
slumrar sårad, berövad sina skatter.
|
|
»Skynda
dig nu, att jag ännu må få
|
|
»Noga
beskåda den gamla guldrikedomen,
|
|
»De
glänsande smyckena, att jag så mycket lugnare,
|
|
2750
»Sedan jag vunnit skatten, må lämna
|
|
»Mitt
liv och mitt folk, som jag länge rått över.»
|
|
Jag har
sport, att efter dessa ord
|
|
Wihstans
son skyndsamt åtlydde sin stridssjuke
|
|
Och
sårade furste, bar ringnätet,2)
|
2) Brynjan.
|
2755
Den flätade stridsskjortan under högens tak.
|
|
Då såg
den segerstolte, modige kämpen,
|
|
När han
gick till platsen, en mängd dyrbara smycken
|
|
Och
guld glittra, liggande på marken,
|
|
Underbara
verk å muren, den i gryningen flygande
|
|
2760
Gamle drakens håla, samt kärl stå där,
|
|
Forna
mäns krus, som mist sina prydnader
|
|
Och
aldrig rengjorts. Där fanns mången hjälm,
|
|
Gammal
och rostig, en mängd armringar,
|
|
Flätade
med konst. Lätt kunna guldets
|
|
2765
Skatter på marken göra vilken som helst
|
|
Människa
övermodig: akte sig den som vill!
|
|
Även
såg han resa sig högt över skatten
|
|
Ett
fälttecken av guld, det yppersta av handens under
|
|
Och
konstrikt virkat. Från detta stod en glans,
|
|
2770 Så
att han kunde betrakta marken
|
|
Och
överblicka smyckena. Ej var nu där
|
|
Draken
att skåda: honom hade ståleggen bortryckt.
|
|
—Jag
har sport, att då plundrade en enda man
|
|
Skatten
i hålan, jättars gamla verk,
|
|
2775
Samt lastade i sitt sköte efter eget val
|
|
Bägare
och fat; även tog han fälttecknet,
|
|
Det
mest lysande i sitt slag. Hans gamla herres svärd
|
|
— Dess
egg var av järn — hade förut fällt
|
|
Den som
en lång tid hade värnat om
|
|
2780
Dessa skatter, och i stridsflammor
|
|
Om
midnätterna spritt för skattens skull
|
|
Den
heta lågans fasa, till dess han dödades.
|
|
Budet
skyndade sig, längtande att återvända,
|
|
Påskyndad
av smyckena.1) Den högsinte plågades
|
1) Ville visa smyckena.
|
2785 Av
nyfikenhet huruvida han skulle få träffa
|
BEOWULF
.SKÅDAR SKATTERNA Of H DÖR.
|
Väder-götarnes
kraftsjuke konung levande
|
|
På den
plats i det fria, där han lämnat honom förut.
|
|
Med
dessa skatter fann han sin frejdade
|
|
Konung
och herre blodande av sår
|
|
2790
Vid sin levnads slut. Han började åter
|
|
Bestänka
honom med vatten, till dess ordets spets
|
|
Bröt
fram ur bröstet. Sorgsen skådade
|
|
Den
gamle hjälten på guldet och sade:
|
|
»Jag
tackar med ord härlighetens konung,
|
|
2795
»Den evige fursten för alla dessa
|
|
»Rika
skatter, som jag här skådar,
|
|
»Samt
för det jag fått före min dödsdag
|
|
»Förvärva
dylikt åt mina män.
|
|
»Nu har
jag sålt mitt gamla liv
|
|
»För
denna skatt, främjen I nu
|
|
2800
»Folkets tarv; ej får jag vara här längre.
|
|
»Bjuden
de stridsberömde efter bålets brand uppkasta
|
|
»En
lysande hög på havsudden!
|
|
»Den
skall till ett minne för mina män
|
|
2805
»Resa sig hög på Valudden,
|
|
»Att
den sedan må kallas Beowulfs gravhög
|
|
»Av
sjöfarande, som föra höga
|
|
»Fartyg
från fjärran över vågornas töcken.»
|
|
Av
halsen tog sedan den modige konungen
|
|
2810 En
gyllene ring och lämnade den
|
|
Jämte
sin guldglänsande hjälm, armring och brynja
|
|
Åt den
unge spjutkämpen, önskade honom glädje av dem.
|
|
»Du är
den siste utav vår släkt,
|
|
»Av
Vägmundingarne. Alla mina fränder,
|
|
2815
»De kraftige jarlarne har ödet bortsopat
|
|
»I
skaparens skickelse; jag följer dem nu.»
|
|
Detta
var den gamles sista ord
|
|
Och
hjärtetanke, innan han valde bålet,
|
|
De heta
eldvågorna. Ur hans bröst gick
|
|
2820
Själen att söka sanningsvittnenas härlighet.
|
|
Så hade
det hänt den unge mannen,
|
|
Att han
till sin sorg fått se den han hade kärast,
|
|
Ligga
på marken vid livets slut
|
|
I
hjälplöst skick. Även låg hans hane,
|
|
2825
Den hemske jorddraken berövad livet,
|
|
Kuvad i
striden. Ej fick den ringlade ormen
|
|
Längre
råda över ringskatterna,
|
|
Utan
honom bortryckte svärdens hårda,
|
|
Hammarsmidda
eggar, skårade i strider;
|
|
2830 Så
att den vittflygande, stillad av såren,
|
|
Föll på
marken nära skattehärden
|
|
Och ej
längre for flygande genom luften
|
|
Och
visade sig om midnätterna,
|
|
Stolt
över sina skatter: han föll till jorden
|
|
2835
För denne kämpes kraftiga hand.
|
|
I
sanning skulle det — så har jag sport —
|
|
Ha
lyckats för få kämpar i landet,
|
|
Även om
de vågat varje bragd,
|
|
Att
storma fram mot etterfiendens andedräkt
|
|
2840
Eller med händerna antasta ringsalen,
|
|
Om de
funnit väktaren vaken
|
|
Bo i
högen. Beowulf fick
|
|
Med
livet gälda de härliga skatterna;
|
|
Båda
hade då nått till slutet
|
|
2845 Av
det förgängliga livet. — Sedan dröjde det ej länge,
|
|
Innan de
stridströga, trolösa stackarne
|
|
Lämnade
skogen, tio tillsammans,
|
|
Som
förut ej vågat leka med spjuten
|
|
Uti sin
furstes stora nöd;
|
|
2850
Men som nu skamsna buro sköldar
|
|
Och
stridskläder dit där den gamle låg,
|
DE FEGA
VAPENBRÖDERNA SKOLA STRAFFAS.
|
Samt
blickade på Wiglaf. Utmattad satt
|
|
Fotkämpen
nära sin herres axlar,
|
|
Sökte
väcka honom med vatten; men intet hjälpte honom.
|
|
2855 Ej
kunde han på jorden, så väl han än ville det,
|
|
Kvarhålla
livet hos spjutfursten,
|
|
Kunde
ej ändra herrens vilja.
|
|
Guds
makt ville i gärningar råda
|
|
Över
varje människa, såsom han ännu gör.
|
|
2860 Då
var lätt att få av den unge mannen
|
|
Vredgat
tilltal till den vars mod hade sviktat.
|
|
Weohstans
son Wiglaf talade
|
|
Med
sorgset sinne — såg på okära —:
|
|
»Det
kan väl säga den som vill tala sant,
|
|
2865
»Att den furste, som gav eder dessa skatter
|
|
»Och
stridsrustningar, i vilka I här stån,
|
|
»När på
ölbänken konungen ofta
|
|
»Gav
sina hirdmän, som sutto i salen,
|
|
»Hjälm
och brynja, de yppersta han kunde
|
|
2870
»Någonstädes finna, fjärran eller nära,
|
|
»Att
han alldeles onyttigt bortkastat
|
|
»Krigskläderna,
då striden nådde honom.
|
|
»Ej
hade folkkonungen skäl att yvas
|
|
»över
sina vapenbröder; dock unnade honom Gud,
|
|
2875
»Segrarnas herre, att han ensam hämnades
|
|
»Sig själv
med svärdseggen, då hjältekraft krävdes.
|
|
»Jag
kunde giva honom blott föga
|
|
»Livsskydd
i striden, men sökte likväl
|
|
»Över
min förmåga hjälpa min frände.
|
|
2880
»Sedan jag med svärdet slagit dödsfienden,
|
|
»Blev
han allt mattare; elden svallade
|
|
»Svagare
ur bröstet. För få försvarare
|
|
»Trängdes
kring fursten, då tid var att strida.
|
|
»Nu
skall er ätt gå miste om skatters mottagande
|
|
2885
»Och svärds givande, härliga arvgods,
|
|
»Det
kära hemmet. Varje man
|
|
»Utav
denna stam skall vandra förlustig
|
|
»Sin
njutna landsrätt, när ädlingarne
|
|
»Från
fjärran spörja eder flykt,
|
|
2890
»Ert ärelösa dåd. Döden är bättre
|
|
»For
varje jarl än ett liv i nesa.»
|
|
Han lät
sedan förkunna striden i skansen
|
|
Upp
över havsklippan, där jarlaskaran
|
|
Satt
med sköldar, sorgsen i hågen,
|
|
2895
Den morgonlånga dagen, bidande båda delarna
|
|
Den
käre mannens sista dag
|
|
Och
hans återkomst. Nyheterna
|
|
Förteg
föga den som red upp på udden,
|
|
Utan
talade sanningsenligt hän över alla:
|
|
2900
»Nu är väder-götarncs givmilde herre
|
|
»Och
furste fast på dödsbädden,
|
|
»Vilar
på liklägret genom drakens dåd.
|
|
»Bredvid
honom ligger dödsfienden,
|
|
»Sjuk
av dolksår: med svärdet kunde han ej
|
|
2905
»På något vis giva skräckbringaren
|
|
»Något
sår. Weohstans son
|
|
»Wiglaf
sitter lutad över Beowulf,
|
|
»Den
ene jarlen över den andre döde,
|
|
»Håller
hugtrött1) huvudvakt
|
1) Eller: vördnadsfullt.
|
2910
»Över ljuv och led. Nu har folket
|
|
»Att
vänta örlig, när konungens fall
|
|
»Varder
vida känt av våra fiender,
|
|
»Franker
och friser. Den hårda fiendskapen
|
|
»Mot
hugerna började, då Hygelac kom farande
|
|
2915
»Med flotta och här till frisernas land,
|
|
»Där
hetvarerna2) kuvade honom i striden,
|
2) En frankisk stam, lat.
(C)hattuarii.
|
»Vållade
genom sin kraft och övermakt,
|
DÖDSFALLET
MEDDELAS JARLARNE.
|
»Att
brynjekämpen måste böja sig
|
|
»Och
föll i hären. Ej gav då fursten
|
|
2920
»Smycken åt sin skara. Sedan dess ha vi aldrig
|
|
»Att
vänta välvilja av Merovingen. —
|
|
»Ej
heller hoppas jag alls på fred eller tro
|
|
»Av
sveafolket: vida blev känt,
|
|
»Att Ongentheow
berövade Hreðlingen
|
|
2925
»Hæðcyn livet vid Korpskogen,
|
|
»Då
götamännen av övermod
|
|
»Först
anföllo Strids-scilfingarne.
|
|
»Snart
gav honom Ohteres gamle
|
|
Fruktansvärde
fader ett slag tillbaka,
|
|
2930
»Dödade sjökonungen, befriade sin maka,
|
|
»Den
guldberövade forna jungfrun,
|
|
»Onelas
och Ohteres moder,
|
|
»Och
förföljde sedan dödsfienderna,
|
|
»Tills
de herrelöse med knapp nöd
|
|
2035
»Nådde fram till Korpskogen.
|
|
»Med en
väldig här omslöt han sedan svärdens
|
|
»Sårtrötta
lämningar, lovade ofta ve
|
|
ȁt den
arma skaran natten i ända:
|
|
»Sade,
att han om morgonen skulle avliva dem
|
|
2940
»Med svärdets eggar, några på galgar
|
|
»Fåglarna till gamman. Tröst kom åter
|
|
»Till
de sorgsne i daggryningen,
|
|
»Då de
fingo höra Hygelacs horn
|
|
»Och
trumpetens klang, när den gode kämpen
|
|
2945
»Kom tågande i hjälteskarans spår.
|
|
»Detta
svears och götars blodspår,
|
|
»Männens
stridsstorm var vida synlig,
|
|
»Den
fejd dessa folk sinsemellan väckte.
|
|
»Då
gick den tappre, sorgtyngde gubben
|
|
2950
»Med sina stamfränder att söka en fast plats:
|
FORNA
STRIDER OMTALAS.
|
»Fursten
Ongentheow begav sig längre uppåt.
|
|
»Han
hade sport Hygelacs härtåg,
|
|
»Den
stoltes stridskonst, litade ej på motstånd,
|
|
»Att
han skulle kunna värja och försvara
|
|
2955
»Mot de sjöfarande männen sin skatt,
|
|
»Barn
och maka, utan den gamle flydde därifrån
|
|
»Tillbaka
under jordvallen. Då bjöds förföljelse
|
|
»Under
Hygelacs
fälttecken efter sveamännen.
|
|
»Hän
över skyddsfältet1) gingo då Hreðlingarne
|
1) Marken framför fästet.
|
2960
»Och trängde fram till inhägnaden.
|
|
»Där
vart Ongentheow, den grånade kämpen,
|
|
»Av
svärdens eggar tvingad att bida,
|
|
»Så att
folkkonungen måste ge vika för
|
|
»Eofors
ensamma kraft. Vilt slog
|
|
2965
»Honom med vapnet Wonredingen Wulf,
|
|
»Så att
av hugget blodet sprang i strömmar
|
|
»Fram
under håret. Rädd blev dock icke
|
|
»Den
gamle Scilfingen, utan vedergällde straxt
|
|
»Med
värre växling detta dråpslag,
|
|
2970
»När folkkonungen vände sig ditåt.
|
|
»Ej
kunde Wonreds raske son giva
|
|
»Den
gamle något mothugg, ty denne skar
|
|
»Dessförinnan
sönder hjälmen på hans huvud,
|
|
»Så att
han måste blodbestänkt böja sig,
|
|
2975
»Föll till marken: ännu var han ej dödskorad,
|
|
»Utan
hämtade sig, fastän träffad av sår.
|
|
»Då lät
Hygelacs hårde hirdman,2)
|
2) Eofor, Wulfs broder.
|
»När hans
broder fallit, den breda klingan,
|
|
»Jättars
gamla svärd krossa jättars hjälm
|
|
2980
»Över sköldmuren. Då sjönk konungen,
|
|
»Folkets
herde, träffad till döds.
|
|
»Då var
det många, som förbundo hans2) broder,
|
2) Eofor, Wulfs broder.
|
»Upplyfte
honom skyndsamt, sedan de fått rum
|
DYSTRA
ÖDEN VÄNTA GÖTARNE.
|
»Och
fingo råda över valplatsen.
|
|
2985
»Under tiden plundrade en man1) den andre,
|
1) Eofor.
|
»Tog av
Ongentheow hans järnbrynja,
|
|
»Hårda
häftsvärd och hans hjälm tillika
|
|
»Samt
bar den grånades rustning till Hygelac.
|
|
»Denne
mottog skatterna och lovade honom vänligt
|
|
2990
»Lön inför folket och fullgjorde vad han lovat:
|
|
»När
han kommit hem, vedergällde Hreðels son,
|
|
»Götarnes
herre, Eofor och Wulf
|
|
»Denna
stridsstorm med överdådiga skatter,
|
|
»Gav
dem vardera hundra tusen
|
|
2995 »I
land och flätade ringar — ej hövdes någon man på jorden
|
|
»Att
tillvita honom denna lön, då de tillkämpat sig sådan ära —.
|
|
»Vidare
gav han Eofor sin enda dotter,
|
|
»Hemmets
smycke, till underpant på sin huldhet.
|
|
»Detta
är den fejd och den fiendskap,
|
|
3000
»Det dödshat mellan männen, för vars skull jag väntar,
|
|
»Att
efter hjältarnes fall de käcka Scylfingarne,
|
|
»Sveamännen
skola hemsöka oss,
|
|
»Då de
få spörja, att vår härskare
|
|
»Nu är
livlös, han som fordom skyddade
|
|
3005
»Skatt och rike mot hätska fiender,
|
|
»Främjade
folkets väl och än vidare
|
|
»Övade
mandom. Nu är bäst, att vi
|
|
»Med
snaraste skåda folkkonungen
|
|
»Och på
bålet bringa den man,
|
|
3010
»Som gav oss ringar. Ej skall blott en del
|
|
»Smälta
med den modige, utan hela skatten,
|
|
»Tallöst
guld bittert vunnet,
|
|
»Och nu
senast har han köpt ringar
|
|
»Med
sitt eget liv. Dem skall branden förtära,
|
|
3015
»Elden omsvepa, ej någon jarl bära
|
|
»Ett
smycke till minne, ej någon skön kvinna
|
|
»Bära
kring halsen en ringprydnad,
|
|
»Utan
skall med sorgsen håg, berövad guldet,
|
|
»Ofta,
ej en gång, trampa främmande land,
|
|
3020
»Nu då härföraren nedlagt sitt leende,
|
|
»Glam
och gamman. Därför skall månget
|
|
»Spjut
varda morgonkallt, skall bliva fattat
|
|
»Och
lyft i handen; ej harpans klang
|
|
»Väcka
kämparne, utan den svarta korpen,
|
|
3025
»Lysten efter de stupade, tala mycket,
|
|
»Säga
örnen huru gott det var vid måltiden,
|
|
»Då han
jämte vargen roffade de fallne.»
|
|
Sådana
dystra ord talade
|
|
Den
käcke mannen: ej ljög han mycket
|
|
3030 I
fråga om ord och öden. — Hela skaran reste sig.
|
|
Sorgsna
gingo de med strömmande tårar
|
|
Till
foten av Örnudden att skåda undret.
|
|
De
funno då på sanden utsträckt livlös
|
|
På sin
vilobädd den som i flydda tider
|
|
3035
Givit dem ringar. Då hade sista dagen
|
|
Kommit
för den gode. och stridskonungen,
|
|
Väder-gölarnes
furste, dött en underbar död.
|
|
Dessförinnan
sågo de där på fältet
|
|
En
sällsammare varelse, den lede ormen
|
|
3040
Ligga mitt emot: den lågande draken,
|
|
Vild
och hemsk, var förbränd av glöden.
|
|
Han var
femtio fot i längd
|
|
Uppå
sitt läger. Han hade haft sin fröjd
|
|
Nattetid
i luften och sedan farit ned
|
|
3045
Att söka sin håla: nu var han dödens
|
|
Och
njöt ej mer av jordhålorna.
|
|
Bredvid
honom stodo bägare och skålar,
|
|
Där lågo
fat och dyrbara svärd,
|
|
Uppfrätta
av rost, som i jordens famn
|
|
3050 De
vilat där under tusen vintrar.
|
WEOHSTAN
OMTALAR BEOWULFS SISTA VILJA.
|
Så var
då detta ofantliga arv,
|
|
Forna
mäns guld, bundet med trollsånger,
|
|
Att
ingen människa finge röra
|
|
Vid
ringsalen, om ej Gud själv,
|
|
3055
Den sanne segerkonungen, förunnade vem han ville,
|
|
Just
den man, som honom gott syntes,
|
|
— Han
är hjältarnes skydd — att öppna skatten.
|
|
Då var
skönjbart, att denna färd ej utföll lyckligt
|
|
För den
som med orätt därinne förvarade
|
|
3060 Smycken
vid murens fot. Förut hade väktaren
|
|
Dödat
en och annan: nu hämnades
|
|
Hårt
denna fejd. Underbart är det var
|
|
Den
kraftberömde jarlen når slutet
|
|
Av sina
levnadsöden, då han ej längre får
|
|
3065
Med sina fränder bebo mjödhuset.
|
|
Så gick
det Beowulf, då han sökte bitter strid
|
|
Med
bergets väktare: själv visste han ej
|
|
Vad som
skulle vålla hans skilsmässa från livet.
|
|
Så hade
de frejdade furstarne, som ditlagt skatterna,
|
|
3070
Belagt dem till domedag med djup förbannelse:
|
|
Att den
man, som plundrade detta fält, skulle vara
|
|
Hemfallen
under skuld, inspärrad på osaliga orter,
|
|
Fastgjord
med helvetesfjättrar och straffad för sina synder.
|
|
Ej var
han1) guldgirig: hellre hade han
|
1) Beowulf.
|
3075
Förut skådat herrens huldhet.2}
|
2) Detta svåra ställe kan även
tolkas så: Helst hade han aldrig skådat Denna av ägaren älskade guldskatt.
|
Veohstans
son Wiglaf talade:
|
|
»Ofta
måste mången jarl för ens skull
|
|
»Lida
trångmål, såsom oss vederfarits.
|
|
»Ej
kunde vi övertala med något råd
|
|
3080
»Den käre fursten, rikets herde,
|
|
»Att ej
angripa den där guldväktaren,
|
|
»Låta
honom ligga, där han länge varit,
|
|
»Bebo
sitt hemvist till världens ända.
|
|
»Det
höga ödet har rått. Den bittert förvärvade
|
|
3085
»Skatten har skådats: för mäktigt var det öde,
|
|
»Som
drog hit denne furste.
|
|
»Jag
var därinne och överblickade alla
|
|
»Husets
smycken, då jag fått tillfälle,
|
|
»Och
den ej behagliga färden stod fri
|
|
3090
»In under jordmuren. I hast fattade jag
|
|
»Med
mina händer en väldig börda
|
|
»Av
dyrbara skatter och bar den hit ut
|
|
»Till
min konung. Han var då ännu levande,
|
|
»Vid
sans och medveten. Sorgsen talade då
|
|
3095
»Den gamle rätt mycket, lät hälsa eder,
|
|
»Bad
eder uppföra efter den döde vännen1)
|
1) Handskriften har: 'efter
vännens bragder'.
|
»På
bålets plats en reslig hög,
|
|
»Stor
och härlig, liksom han varit bland män
|
|
»Den
ärorikaste kämpe vida över jorden,
|
|
3100
»Medan han fick njuta borgskatterna.
|
|
»Låtom
oss än en gång skynda att se
|
|
»Och
uppsöka de konstrika skatterna,
|
|
»Undren
vid murens fot! Jag skall visa vägen,
|
|
»Att I
på nära håll mån skåda nog
|
|
3105
»Ringar och guldplåtar. Må båren bliva
|
|
»Genast
färdiggjord, då vi komma ut,
|
|
»Och må
vi sedan bära vår furste,
|
|
»Den
käre mannen, dit där han länge
|
|
»Skall
få vila i herrens skydd!»
|
|
3110 Wihstans son, den stridsdjärve mannen,
|
BEOWULFS
BÅL OCH GRAVHÖG UPPFÖRAS.
|
Lät
sedan bjuda många tappra
|
|
Odalmän,
att stridsskarornas herrar
|
|
Skulle
från fjärran forsla ved
|
|
Till
den godes bål. »Nu skall glöden förtära
|
|
3115 » —
Den mörka lågan växa — kämparnes härskare,
|
|
»Som
ofta uthärdat järnskuren,
|
|
»Då
pilarnas storm, driven av strängarna,
|
|
»Susade
över sköldmuren, och spjutet gjorde nytta,
|
|
»Följde,
fjäderprytt, pilen på hans färd.» —
|
|
3120
Och nu kallade Wihstans vise
|
|
Son ur
konungens följe sju
|
|
De
yppersta hirdmän samman kring sig,
|
|
Gick
själv den åttonde stridskämpen
|
|
Under
fiendens tak. En gick i spetsen
|
|
3125
Och bar i handen en brinnande fackla.
|
|
Ej blev
där då lottning om vem som skulle
|
|
Plundra
skatten, när kämparne
|
|
Fingo
se en del ligga utan väktare,
|
|
Förgänglig
i salen. Föga sörjde någon
|
|
3130
över att de skyndsamt buro ut ur högen
|
|
De
dyrbara skatterna. Även skolo de draken
|
|
över
klippmuren, läto havet taga,
|
|
Floden
famna smyckenas herde.
|
|
Där
lastades på vagn en otalig mängd
|
|
3135
Vridet guld, och ädlingen bars,
|
|
Den
grånade kämpen, till Valudden.
|
|
Åt
honom uppförde götamännen sedan
|
|
På
jorden ett fast och starkt bål,
|
|
Behängt
med hjälmar och stridssköldar,
|
|
3140
Glänsande brynjor, såsom han bett.
|
|
De
sörjande hjältarne lade sedan i mitten
|
|
Den
frejdade fursten, sin käre herre.
|
|
Sedan
började krigarne tända på berget
|
|
Den
största av båleldar. Upp ur branden steg
|
|
3145
Vedens svarta rök, susande låga,
|
|
Omgiven
av verop — vindens brus lade sig —,
|
|
Till
dess hon hade brutit benhuset,1)
|
1) = kroppen, skelettet.
|
Hett i
sitt inre. Dystra i hågen,
|
|
Klagade
de sin sorg, sin herres död.
|
|
3150
Och även makan med bundna lockar
|
|
Knöt,
bruten av smärta, sorgesång vid sorgesång.
|
|
-—
— — — — — — — — — — —
|
|
-—
— — — — — — — — — — —2)
|
2) Av 8 halvverser kunna endast
fragment läsas i handskriften.
|
3155 —
— — Himlen svalde röken.
|
|
Sedan
uppförde väder-götarne på klipputsprånget
|
|
En
gravkulle, som var hög och bred,
|
|
Vida
synlig för sjöfarande,
|
|
3160
Samt upptimrade på tio dagar
|
|
Den
stridsdjärves vård, omgåvo med en mur
|
|
Brändernas
lämningar, såsom de högvise
|
|
Männen
kunde finna det värdigast.
|
|
I högen
lade de ringar och smycken,
|
|
3165
Alla de prydnader, som de stridslystne
|
|
Männen
förut hade tagit av skatten;
|
|
Lämnade
jarlaskatterna i jordens sköte,
|
|
Guldet
i gruset, där det ännu lever,
|
|
Så
gagnlöst för människorna som det förut varit.
|
|
3170
Sedan redo de stridsdjärve,
|
|
Inalles
tolv, ädlingar kring högen,
|
|
Ville
klaga sin sorg över konungen
|
|
Och i
högstämda ord tala om mannen.
|
|
De
prisade högt hans jarlaväsen
|
|
3175
Och hans manliga dåd, såsom det höves,
|
|
Att man
med ord ärar sin vän och herre,
|
BEOWULFS
MINNE.
|
Älskar
honom av hjärtat, när han skall bort
|
|
Och
skiljas från sin förgängliga kropp.
|
|
Så
sörjde götarnes kämpar,
|
|
3180
Hirdkamraterna över härskarens fall
|
|
Sade,
att han varit den givmildaste
|
|
Och
mannablidaste, folkvänligaste
|
|
Och
mest lovlystne konung i världen.
|
|
